Примеры употребления "отвергают" в русском

<>
Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты. Some reject the need to set priorities.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии. they reject the logic of globalization and refuse to surrender hard-won social guarantees.
Они отрицают изменения климата, потому что они отвергают науку о Земле полностью, полагая, что мир был создан недавно, в отличие от подавляющего доказательства физики, химии и геологии. They deny climate change because they reject earth science entirely, believing the world to be newly created, contrary to the overwhelming evidence of physics, chemistry, and geology.
Они – евроскептики; они отвергают НАТО; они хотят закрыть границы и прекратить свободную торговлю. They are Euroskeptic; they spurn NATO; they want to close their borders and stop free trade.
Но эти партии не отвергают ЕС. But these parties do not reject the EU.
Если те, у кого нет профессиональных навыков, требуемых современной экономике, отвергают перераспределение доходов, трудно понять, как именно Трамп поможет им улучшить ситуацию. If those who lack the skills that today’s economy demands refuse redistribution, it is hard to see how Trump will make them better off.
Нарушение молчания в тех странах, в которых по-прежнему отвергают наличие этой проблемы или возможность возникновения эпидемии, и повышение степени подотчетности правительства и гражданского общества остаются одними из основных задач. Breaking the silence where countries still deny the problem or the potential of the epidemic and strengthening the accountability of governments and civil society remain major challenges.
Седеющему континенту нужны динамичные, молодые рабочие руки для выполнения той работы, которую местные презрительно отвергают (или для выполнения которой им не хватает навыков), а также для того, чтобы содержать пожилых людей и заботиться о них, начинать бизнес, наконец, придумывать новые, блестящие идеи, способствующие росту экономики. A graying continent needs dynamic young workers to do jobs that locals spurn (or for which they lack the skills), pay for and care for the old, start businesses, and pursue spark new ideas that boost economic growth.
Кроме того, не все протестные партии отвергают ЕС. Moreover, not all protest parties reject the EU.
Талибан состоит из иностранных экстремистов, бывших командиров, скрывающихся в Пакистане, но также часто из крестьян, которые отвергают присутствие иностранной армии, как это было при СССР. The Taliban is composed of foreign extremists, former leaders in refuge in Pakistan, but often peasants who refuse the presence of foreign armed forces, like in the time of the Soviets.
Недовольные избиратели отвергают системы, которые создали им проблемы. Disaffected voters reject the systems that produced the deficiencies.
Студенты, вышедшие недавно на улицы Парижа, не хотят стать такими, как китайцы и индийцы; они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии. The student demonstrators in the streets of Paris recently don’t want to become like Chinese and Indians; they reject the logic of globalization and refuse to surrender hard-won social guarantees.
Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности. Hong Kong's people do not reject all security legislation.
Исходя из тщательного анализа подготовительных материалов к Конвенции, заявители отвергают выдвигаемый, как представляется, государством-участником тезис о том, что закрепленное в статье 7 обязательство судебного преследования возникает лишь после получения и отклонения просьбы о выдаче. On the basis of a detailed examination of the travaux préparatoires, the complainants refute the argument that the State party appears to be propounding, namely that there would be an obligation to prosecute under article 7 only after an extradition request had been made and refused.
Проповедники идеи наднационального мультикультурализма, таким образом, отвергают федеральную демократию. The prophets of supra-national multiculturalism thus reject a federal democracy.
Избалованные мексиканские мальчики становятся мужчинами, привыкшими, чтобы им беспрекословно подчинялись, которые считают что им обязаны оказывать знаки особого внимания. Они отказываются вступать в дискуссии с теми, кого они считают ниже себя, и отвергают любую критику. Pampered Mexican boys grow into men accustomed to being obeyed instantly, who feel entitled to special attention, refuse to negotiate with those whom they consider inferior, and reject any form of criticism.
Так вот, в ваем случае, трансплантированные волосы отвергают ваше тело. Well, in this case, your transplanted hair is rejecting your body.
Именно это и отвергают женщины, выступая с акциями протеста против популизма. That is what women are rejecting in their anti-populist protests.
Тувинцы, однако отвергают идею, что были когда-то частью Монголии или Китая. Tuvans, however, reject the notion that they a part of either Mongolia or China.
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы. They reject the principle that there is a law which is superior to presidents, magnates, majorities, or mobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!