Примеры употребления "отвела" в русском

<>
Переводы: все237 take166 allot23 allocate21 withdraw17 remove4 другие переводы6
Я отвела взгляд и услышала громкий крик. I looked away and heard a sharp scream.
Я имею в виду, ты отвела мне от края, и, милая, этот ребенок это лучшее, что случилось с нами. I mean, you have brought me back from the edge, and, sweetheart, this baby is the best thing that ever happened to us.
Администрация Обамы приняла участие в ливийской кампании неохотно, и отвела американские силы после двух недель активных бомбардировок позиций ливийских ПВО. The Obama administration appeared to go into Libya reluctantly, and pulled U.S. forces back after a couple weeks of heavy bombardment of Libyan air defenses.
Сегодня я встала в 5 утра, приготовила ланчи с собой, приготовила завтрак, отвела близнецов в школу и гнала через город с малышом и больным ребёнком. Today I had to get up at 5:00, make lunches, make breakfast, drop the twins off at school, and get across town lugging a baby and a sick child.
Учитывая, что Генеральная Ассамблея в разделе III.E своей резолюции 62/228 не отвела заместителю Генерального секретаря по вопросам управления такой конкретной роли, Консультативный комитет считает, что Ассамблея, возможно, пожелает разъяснить его потенциальную роль в процессе управленческой оценки, а также независимость Группы управленческой оценки. Given that the General Assembly, in section III.E of its resolution 62/228, did not specifically confer such a role to the Under-Secretary-General for Management, the Advisory Committee considers that the Assembly may wish to clarify the potential role of the Under-Secretary-General in the management evaluation process, as well as the independence of the Management Evaluation Unit.
Неуверенность латиноамериканцев по таким серьезным вопросам – за исключением стран ALBA, у которых неверные убеждения, но в которые, тем не менее, они верят почти с религиозным фанатизмом – отвела регион на маргинальную позицию по другим важным международным проблемам, таким как недавний кризис в Ливии, а также назревающий кризис в Сирии. Latin Americans’ lack of conviction on such grave matters – with the exception of the ALBA countries, which have the wrong convictions, but nonetheless believe in them almost religiously – has marginalized the region on other important international issues, such as the recent crisis in Libya, and the ongoing one in Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!