Примеры употребления "отваги" в русском

<>
Переводы: все33 courage26 intrepidity1 другие переводы6
Когда граждане чувствуют себя лишенными прав авторитарной властью, то лучшее, что они могут - это почувствовать себя исполненными национальной отваги. When citizens feel disempowered by an authoritarian government, the next best thing is to feel empowered by national prowess.
Вот девушки, которые набрались отваги и стали кормилицами семьи в то время, когда они даже на улицу не могли выходить. Here were girls who braved danger to become breadwinners during years in which they couldn't even be on their streets.
Хотя этот взгляд, вероятно, проистекает от исторически присущей Франции политической и военной отваги, он отражает также и нынешние интересы страны. While this view probably stems from France’s historical political and military prowess, it also reflects the country’s current interests.
Перед лицом срочной необходимости смягчить страдания столь многих американцев, Обама слишком хорошо понимает, что одной «отваги надежды» далеко не достаточно для того, чтобы преодолеть стоящие перед ним трудности. Faced with the urgent necessity of alleviating so many Americans’ suffering, Obama knows only too well that the “audacity of hope” will not be sufficient to the immensity of the challenges confronting him.
Сегодня мы будем чествовать некоторых героев и героинь, отстаивающих права человека, которые, как я сказал ранее, стали символами упорства, отваги и стойкости в своем противостоянии государственным и частным властям, нарушающим права человека. Today, we will honour some human rights heroes and heroines who, as I have said before, are symbols of persistence, valour and tenacity in their resistance to public and private authorities that violate human rights.
Нападки на общественный порядок Кубы, который избран кубинским народом в порядке свободного осуществления права на самоопределение, суверенитет и независимость, решительно отвергаются моей делегацией от имени более чем 11 миллионов кубинцев, которые, несмотря на блокады и полублокады, сохраняют стойкость и высоко несут знамя достоинства и отваги. The attack against the Cuban social order, which the Cuban people have chosen in free exercise of their right to self-determination, sovereignty and independence, is rejected by my delegation in the name of the more than 11 million Cubans who, notwithstanding blockades and semi-blockades, stand firm and hold up the banners of dignity and valour.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!