Примеры употребления "отбывания" в русском

<>
Переводы: все74 serving35 другие переводы39
Осужденным будет также разрешаться в порядке отбывания срока наказания выполнять общинные работы. Convicts will also be allowed to perform community service as part of the sentence.
закон от 16 июля 1986 года о режимах отбывания наказания в виде лишения свободы. The Act of 16 July 1986 relating to certain modes of enforcement of custodial sentences.
Он недавно освободился после 2-хлетнего отбывания наказания за торговлю наркотиками из исправительной колонии Франклина. He recently had the privilege of doing two years for drug trafficking at Franklin correctional.
Трибунал направил трех осужденных в Испанию и двух осужденных в Австрию для отбывания там наказания. The Tribunal has transferred three detainees to Spain and two to Austria to serve out their sentences.
В начале срока отбывания наказания в отношении каждого заключенного проводится диагностическая оценка его психологических и социальных особенностей. A psychological and social diagnostic evaluation of each prisoner is carried out at the beginning of his or her prison sentence.
Согласно положениям статьи 26 статута МУТР, Руанда является главным местом назначения при передаче осужденных для отбывания наказания. The ICTR statute, in article 26, makes Rwanda the primary destination for convicted persons to serve their sentence.
Работодатель, не выполняющий это условие, совершает преступление и несет наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения. An employer who fails to comply with this section commits an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence.
государствам рекомендуется рассмотреть возможность выдачи на том условии, что обвиненное лицо будет возвращено в их юрисдикцию для отбывания наказания; States may consider extradition on the condition that convicted persons will be returned to their jurisdiction to serve their sentence;
У меня не остается другого выбора, как приговорить вас к пожизненному заключению с минимальным сроком отбывания наказания - 20 лет. I have no other option than to sentence you to life in prison for the minimum term of 20 years.
Любой работодатель или агент по найму, нарушающий этот запрет, совершает преступление и несет наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения. Any employer or employment agent contravening the prohibition is committing an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence.
Я объявляю вас виновным в хулиганстве, и вам предложено штраф в размере 1500$ и 30 дней лишения свободы с началом отбывания срока немедленно. I do find you guilty of disorderly conduct, and I sentence you to a $1,500 fine, 30 days incarceration to be served immediately.
В 2003 году было принято несколько законов в целях осуществления статьи 2 Конвенции в области труда, личного статуса, гражданства, регистрации и мер отбывания наказаний. In 2003 several laws had been enacted to implement article 2 of the Convention in the area of labour, personal status, citizenship, civil registration and prison arrangements.
В соответствии с данным Постановлением лица, содержащиеся в следственных изоляторах, камерах временного содержания, местах отбывания наказания, при возникновении необходимости обладают правом получения медицинской помощи. In accordance with the Supreme Court decision, persons detained in remand centres, temporary holding facilities or penal institutions have the right to obtain medical assistance when necessary.
Содержание в одиночной камере обычно применяется в качестве формы наказания за нарушения дисциплины заключенными, для изоляции подозреваемых лиц во время уголовного расследования и в качестве отбывания судебного приговора. Solitary confinement is typically used as a form of punishment for disciplinary infractions by inmates, to isolate suspects during criminal investigations and as a judicial sentence.
Таджикистан является участником Конвенции СНГ от 6 марта 1998 года о передаче осужденных к лишению свободы для дальнейшего отбывания наказания, которая была ратифицирована парламентом страны 13 ноября 1998 года. Tajikistan is a party to the CIS Convention of 6 March 1998 on the transfer of convicted prisoners to serve out their sentences, which was ratified by the Tajik Parliament on 13 November 1998.
Рекомендуется расширить возможности для содержания осужденных в реабилитационно-исправительных учреждениях, сохранить возможности для отбывания кратких сроков наказания в следственных изоляторах и возобновить практику помещения в приемные семьи и т.д. It is recommended to expand the possibility of stationing inmates in halfway houses, to maintain the possibility of short-term service in detentions, and to resume placement in family care, etc.
В соответствии со статьей 65 Кодекса исполнения наказаний, осужденные к наказанию в виде лишения свободы на определенный срок, как правило, отбывают наказание в учреждениях отбывания наказания, расположенных вблизи места жительства. Under the provisions of article 65 of the Corrections Code, persons receiving fixed-term custodial sentences as a rule serve their sentences in correctional facilities situated near their place of residence.
Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания. Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons.
В учреждениях уголовно-исполнительной системы создана и функционирует психологическая служба, основная задача которой заключается в оказании психологической помощи осужденным в период отбывания наказания и создании обстановки взаимного доверия между ними и персоналом. Institutions in the system of penal enforcement have established psychological services, the main task of which is to provide psychological assistance to convicted persons during their sentences and to establish conditions of mutual trust between them and the staff.
Полученные ответы свидетельствуют о значительных различиях в отношении как видов уголовного наказания (пожизненное заключение или определенный срок заключения), так и срока фактического отбывания наказания, после которого возможно рассмотрение вопроса о досрочном освобождении. The replies reveal considerable variation, both in the type of penal sanction (whether life imprisonment or a determinate sentence of imprisonment) and in the period that in reality has to be served before there can be any consideration of early release.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!