Примеры употребления "отбираться" в русском

<>
Переводы: все60 select52 другие переводы8
Пробы дыма для измерения его количества должны отбираться с минимальной частотой в 20 Гц. The smoke measurement values must be sampled with a minimum rate of 20 Hz.
Концептуальная подготовка с использованием компьютерных учебных курсов будет широко доступна всем сотрудникам, в то время как для аудиторных учебных курсов сотрудники будут отбираться специально. Conceptual training via computer-based training will be widely available to all staff, while staff for instructor-led training courses on conceptual training will be on the basis on nominations.
Отбор экологических проб: Как и в случае переработки, экологические пробы могут отбираться на основании положений дополнительного протокола в тех местах, где предоставляется дополнительный доступ. Environmental Sampling: As for reprocessing, environmental samples may be taken under the provisions of the Additional Protocol at locations where complementary access is provided.
Этот набор может отбираться до укомплектования партии при условии, что он отбирается из большего набора, состоящего не менее чем из 20 % единиц продукции, содержащейся в окончательной партии. The sample may be taken before the batch is complete provided the sample is taken from a larger sample consisting of not less than 20 per cent of the final batch quantity.
В качестве инструкторов для курсов этой учебной программы будут отбираться высококвалифицированные эксперты по рассмотрению кадастров, причем таким образом, чтобы их коллективные знания охватывали все вопросы, изучаемые в рамках каждого курса. Experts with relevant inventory expertise will be invited to act as instructors for courses of the training programme, ensuring that their collective skills cover the subjects addressed in each course.
пробы воды для калибровки профилей ПТГ и определения содержания питательных веществ должны отбираться на поверхности, в слое перемешивания, в основании слоя перемешивания и зонах подповерхностного максимума хлорофилла и минимума кислорода; Water samples to calibrate the CTD profiles and to determine nutrient levels to be taken at the surface, within the mixed layer, at the base of the mixed layer, and within the subsurface chlorophyll maximum and oxygen-minimum zones;
Состав можно определить по образцу Комитета по политике в области развития (куда входят 24 человека), и он должен быть сбалансирован с точки зрения географического распределения и представленности женщин и отбираться из специалистов во взаимосвязанных областях государственной экономики, государственного управления и государственных финансов. The membership could be patterned after that of the Committee for Development Policy (which has 24 members) and should reflect an appropriate geographical and gender balance and be drawn from the interrelated fields of public economics, public administration and public finance.
Хотя в докладе Генерального секретаря об осуществлении Декларации тысячелетия говорится об обязательствах развитых стран увеличить помощь в целях развития развивающимся странам, мы считаем, что без реформы системы международной торговли это приведет лишь к тому, что правой рукой будет отбираться то, что было дано левой рукой. Although the report of the Secretary-General on the implementation of the Millennium Declaration refers to pledges of greater assistance from the developed countries to the developing countries, we believe that, if the system of international trade is not reformed, that will simply amount to giving with the left hand and taking with the right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!