Примеры употребления "от начала" в русском

<>
Период от начала использования двигателей Климова до их выхода из строя измерялся часами. The time between the introduction of the Klimov engines and their failure was measured in hours.
На дневном графике, наблюдается прорыв ниже 0,7625, нижней границы бокового диапазона, содержащего ценовое действие от начала декабря до 21 января, сигнализировал о продолжении долгосрочного нисходящего тренда и повернул общий прогноз пары обратно в отрицательном направлении. On the daily chart, the break below 0.7625, the lower bound of the sideways range containing the price action from the beginning of December until the 21st of January, signaled the continuation of the longer-term downtrend and turned the overall outlook of the pair back to negative.
Движение от начала года свидетельствует о предусмотрительности участников во избежание потерь и вытекающих из этого сложностей, учитывая, как мало времени даётся на восстановление. Year-to-date performances are being defended while losses are less tolerated given the short time to recover them.
•… чтобы определить точку размещения тейк-профита, необходимо построить уровни Фибоначчи от начала формирования фигуры до ее завершения; тейк-профит будет находиться на уровне 61,8%. •… draw a new Fibonacci retracement from the start of the pattern to the completion point of the pattern and take profit at the point where price will have retraced 61.8% of that distance.
Ключевым уровнем для наблюдения остается 96.70 – верхушки от начала марта. The key level to watch now is 96.70 – the highs from early March.
Это допустимо при условии, что логотип отображается не раньше, чем через три секунды от начала ролика. This is allowed, as long as it's not included in the video's first three seconds.
Нельзя точно сказать, мог ли Тони Блэр отговорить Джорджа Буша от начала войны в Ираке. It is uncertain whether Tony Blair could have dissuaded George Bush from waging war in Iraq.
И они уже больше не могут пользоваться мифом о массовом спокойствии, чтобы продолжать отказываться от начала необходимых реформ, которые будут касаться основных причин недовольства. Governments don't have the luxury of waiting forever, and they can no longer use the myth of popular quiescence to avoid initiating the necessary reforms that will address the public's underlying grievances.
Будет ли он терпеть и оказывать содействие личной неприязни своего премьера, или же он будет готов положить конец позорному представлению судебного процесса, который от начала до конца является махинацией и нарушением закона? Will he tolerate and endorse his prime minister's personal aversions, or is he willing to put an end to the infamous spectacle of a judicial process that has been manipulated and abused from beginning to end?
Война в Ираке была плохо продумана от начала и до конца - если она когда-нибудь закончится. The war in Iraq was misconceived from start to finish - if it has a finish.
Я узнал от начала идти в суставе, чтобы войти в контакт с моим женской стороны. I learned from the get-go in the joint to get in touch with my feminine side.
"В последнее время" это у тебя - от начала времён? By "lately," you mean since the dawn of time?
И в тот день он будет знать от начала до конца душой и сердцем будет знать, что вы сделали все, что могли, миссис Коллинз. And on that day, he'll know from front to back, end to end, heart to soul, that you did everything you could, Mrs. Collins.
Она читала наизусть "Шильонского узника" от начала до конца. I've heard her recite "The Prisoner of Chillon" from beginning to end.
Всё было подстроено от начала и до конца, углы срезаны, а права моего клиента, согласно четвертой поправке, нарушены. From start to finish, the game was rigged, corners were cut, and my client's fourth amendment rights were discarded.
Я еще раз просмотрела улики из дома Марка от начала и до конца. I went through the evidence from Mark's safe house top to bottom.
Я видел весь "Матадор" от начала до конца. I saw all of "Matador".
Они все будут петь на протяжении всей песни, от начала до конца. They're each gonna sing the song straight through, front to back.
Так что, если тратить 40 минут на партию от начала до конца, выпекать 4 десятка за раз, это 48 кексов время 20 поездок в духовку, которые равны девяти часам, которые равны 4,000 долларам. So if it's 40 minutes per batch from beginning to end, baking 4 dozen at a time, that's 48 cupcakes times 20 trips to the oven, which equals nine hours, which equals $4,000.
Ни смотря ни на что, каждые три года, мы садимся и смотрим их от начала до конца. No matter what, every three years, we sit down and trill it up big time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!