Примеры употребления "осуществляющихся" в русском

<>
Сетка всех осуществляющихся и предлагаемых проектов ГТД была обновлена на мартовском Форуме 2005 года. A matrix of all current and proposed TBG projects was updated during the March 2005 Forum.
Он также проинформировал Исполнительный орган о ходе подготовки пятой Конференции министров " Окружающая среда для Европы " и об осуществляющихся в настоящее время инициативах в области транспорта, окружающей среды и здравоохранения. He also informed the Executive Body of the preparations for the fifth Ministerial Conference “Environment for Europe” and the ongoing initiatives on transport, environment and health.
В ответ на это совет министров Италии принял закон Амато-Ферреро, направленный, в частности, на более совершенное регулирование миграции в рамках инициатив, осуществляющихся на рынке труда и в сфере интеграции. In response, the Italian Council of Ministers had adopted the Amato-Ferrero bill, which aimed, among other things, at improving the regulation of migration through labour-market and integration initiatives.
С этой оговоркой в ходе осуществляющихся в настоящее время мероприятий с помощью нового вопросника прежде всего была дополнена информация о критериях регистрации заболеваний и об оценке степени тяжести профессиональных заболеваний в государствах-членах. Subject to this reservation, work in progress has sought first to supplement the information on inclusion criteria and evaluation of the seriousness of occupational diseases in member States by means of a new questionnaire.
Рабочая группа была проинформирована о том, что до 22 октября 2001 года в секретариат МДП поступила 21 просьба о предоставлении контактной информации о владельцах книжек МДП в рамках процедур наведения справок, осуществляющихся таможенными органами. The Working Party was informed that, as of until 22 October 2001, the TIR secretariat had received 21 requests for contact information of TIR Carnet holders as part of inquiry procedures undertaken by Customs authorities.
В связи с анализом различных аспектов существующих международных соглашений возникает следующий вопрос: можно ли использовать механизмы, предусмотренные в успешно осуществляющихся соглашениях, например " встроенные " механизмы финансирования и мониторинга, в качестве модели для соглашений в других областях? An analysis of the different aspects of existing international agreements posed the following question: could mechanisms in instruments with a promising implementation record, such as built-in financial provisions and monitoring arrangements, serve as a model in other areas?
Сотрудничество между КВТ и КТ можно было бы нацелить на определение и разработку информации UNeDocs в транспортных и таможенных документах, которые предусматриваются в правовых документах, осуществляющихся при мониторинге КВТ, или в рекомендациях КЭПОГ/СГС ЭКОСОС. Cooperation between the ITC and the CT could aim to identify and develop UNeDocs information in transport and Customs documents that are stipulated in the legal instruments administered by the ITC or in the recommendations issued by the ECOSOC CETDG/GHS.
Помимо уже осуществляющихся и предложенных учебных программ, перечисленных в годовом плане технического сотрудничества, решению сформулированной в пункте 166 задачи по наращиванию потенциала по ключевым направлениям международной экономической повестки дня в области компетенции ЮНКТАД будут помогать два приоритетных курса, описываемых ниже. In addition to the ongoing and proposed training programmes mentioned in the annual technical cooperation plan, two priority courses will respond to the emphasis in paragraph 166 on capacity building in key issues on the international economic agenda within UNCTAD's competence, as indicated below.
Комитет приветствовал бы получение дополнительной информации о Программе по сокращению масштабов нищеты и осуществляющихся на общенациональном уровне и уровне штатов стратегиях развития с целью улучшение экономического положения, в частности их воздействии на ослабление напряженности между различными этническими, религиозными и региональными группами. The Committee would appreciate additional information on the Poverty Alleviation Programme and the National and State Economic Empowerment Development Strategies, in particular their impact on the alleviation of tensions between different ethnic, religious and regional groups.
Дунайская комиссия проинформировала Рабочую группу об уже осуществляющихся в рамках Дунайской комиссии обменах между учебными заведениями и о создании специальной группы добровольцев по вопросам согласования национальных образовательных систем и взаимного признания удостоверений судоводителей, которая проведет совещание в Будапеште в ноябре 2008 года. The Danube Commission informed the Working Party about the exchange between training institutions which had already taken place in the Danube Commission and about the creation of a special group of volunteers on harmonization of national educational systems and the mutual recognition of boatmasters'certificates that would meet in Budapest in November 2008.
Для его региона особенно важное значение имеют следующие три основные вопроса: во-первых, совмещение экономического роста и социальной политики в контексте макроэкономического равновесия; во-вторых, оказание помощи в связи с торговыми переговорами, в частности в свете переговорных процессов, осуществляющихся одновременно на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях; и, наконец, оперативная деятельность, касающаяся инвестиционной политики и политики в области конкуренции. Three main issues were very important for his region: first, the articulation between economic growth and social policies in a context of macroeconomic equilibrium; second, assistance for trade negotiations, particularly in light of the simultaneous negotiating processes taking place at the bilateral, regional and multilateral levels; and finally, operational activities regarding investment policies and competition policies.
Несмотря на эти трудности, сопряженные с оценкой, одним из позитивных показателей является неизменный спрос африканских стран на ряд уже давно осуществляющихся мероприятий ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, таких, как АСОТД, ДМФАС, поддержка на переговорах с Парижским клубом, поддержка в области торговых переговоров и торговой дипломатии, а также совершенствование работы портов, и широкий интерес к новым инициативам, таким, как Виртуальный институт. Despite these difficulties of evaluation, one positive indicator is that there is continued demand from African countries for a number of long-standing UNCTAD technical cooperation activities, such as Asycuda, DMFAS, support in the Paris Club negotiations, support for trade negotiations and commercial diplomacy, and improvement in port services, as well as wide interest in new initiatives such as the Virtual Institute.
Одним из позитивных показателей является неизменный спрос африканских стран на ряд уже давно осуществляющихся мероприятий ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в таких областях, как АСОТД, ДМФАС, поддержка на переговорах с Парижским клубом, поддержка в сфере торговых переговоров и торговой дипломатии и совершенствование работы портов, а также широкий интерес к новым инициативам, таким, как Виртуальный институт, программа по упрощению биоторговли и инициативы в области биотоплива. One positive indicator is the continued demand from African countries for a number of long-standing UNCTAD technical cooperation activities, such as ASCYCUDA, DMFAS, support in the Paris Club negotiations and support for trade negotiations and commercial diplomacy, improvements in port services, as well as wide interest in new initiatives such as the Virtual Institute, the biotrade facilitation programme, and biofuels initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!