Примеры употребления "осуществляют контроль" в русском

<>
Переводы: все58 exercise control34 exert control4 preside over1 другие переводы19
Сотрудники по управлению фондами осуществляют контроль за разработкой проектов на основе «Доклада об управлении проектом», в котором перечислены все ожидаемые и полученные доклады. Fund management officers are following up the project development through the “project management report sheet”, on which all expected and received reports are listed.
Поставки на экспорт производятся через посредников, которые осуществляют контроль за переработкой и качеством, в то время как индивидуальные заготовители поставляют свою продукцию в магазины и на рынки. Export pass through middlemen who control processing and quality who conduct expositions, while individual gatherers direct their production to stores or markets.
Кроме того, апелляционный совет ЭПА по экологическим вопросам и ряд других административных арбитражных организаций осуществляют контроль за решениями Агентства на предмет их соответствия вышеупомянутому административному указу 12898. Moreover, the Agency's Environmental Appeals Board and other administrative tribunals review agency decisions for compliance with Executive Order 12898, described above.
А благодаря тому, что дилеры тщательно отслеживают и осуществляют контроль за ценными бумагами, которые они разрешают продавцам предлагать к продаже, инвестор в действительности получает нечто вроде консультации по инвестированию. Through the close supervision dealers give the securities they permit their salesmen to offer, he is receiving in effect something closely resembling investment counsel.
Досмотр пассажиров и их личных вещей осуществляется при въезде или выезде главным образом сотрудниками таможенных служб и в какой-то мере сотрудниками органов безопасности, которые осуществляют контроль посредством систем видеонаблюдения. Travellers and their personal belongings are checked upon arrival or departure primarily by the customs authorities and, to some extent, by the security authorities, which devote their attention to a televisual surveillance system.
Министерство сельского хозяйства и по делам сельских районов и министерство промышленности и торговли отвечают за правовые основы развития кооперативов, а также руководят созданием кооперативов и осуществляют контроль за их деятельностью. The Ministry of Agriculture and Rural Affairs and the Ministry of Industry and Commerce are responsible for the legal framework for development of cooperatives, and they also define the establishment, and monitor the activities, of cooperatives.
В данной сфере все же необходимо проводить различие между торговыми отношениями и отношениями с органами государственной власти в тех случаях, когда они осуществляют контроль за документацией, в частности за транспортной накладной. Two aspects should nevertheless be distinguished here: commercial relationships and relations with the public authorities where they have control over the documents and the consignment note in particular.
Таможенные службы осуществляют контроль за ввозом на территорию страны товаров (включая оружие любого вида и товары стратегического назначения), транспортных средств и багажа лиц, а также контроль за содержимым грузовых отсеков воздушных судов. The Customs Service controls entry into the national territory of goods (including arms of all types and strategic items), vehicles and personal baggage, and the content of aircraft holds.
Путем стимулирования участия местных предпринимателей, а также муниципальных властей и местных учреждений по водоснабжению, которые осуществляют контроль за обеспечением города водой, проект нацелен на комплексное решение задач по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению устойчивого развития. By encouraging the participation of local entrepreneurs, alongside municipal authorities and local water agencies that maintain oversight of city water provision, the project aims to encompass relief and sustainable development objectives.
Классификационные общества, которые осуществляют контроль или выдают свидетельства согласно положениям, касающимся конструкции, оборудования и оснастки судов, в связи с подлежащим признанию свидетельством на право плавания, должны быть признаны всеми государствами, на территории которых протекает Рейн, и Бельгией. The classification societies that carry out checks and issue certificates under the rules on construction, rigging and crews of vessels, in respect of the ship's certificate to be recognized, shall be recognized by all the Rhine States and Belgium.
Австралия следит за обеспечением безопасности хранения огнестрельного оружия и арсеналов — с этой целью власти осуществляют контроль за соблюдением нормативных документов, — уделяет особое внимание обязанностям владельцев огнестрельного оружия и ограничивает количество ручного оружия, которое торговец может хранить на складе. Australia was seeking to ensure the safety of firearms storage and arsenals, and to that end the authorities were checking that the regulations were being respected, emphasizing the obligations incumbent on owners of firearms and limiting the number of handguns a vendor could stock.
Семинар позволил углубить знания и навыки в области применения и осуществления законодательства и политики в области конкуренции тех должностных лиц, которые отвечают за проведение расследований в случаях применения антиконкурентной практики и осуществляют контроль за слияниями во многих странах ВЮА. The seminar provided enhanced training skills in the administration and enforcement of competition law and policy to officials responsible for investigation of anti-competitive practices and merger control enforcement in many ESA countries.
Необходимо сохранить нынешний уровень вооруженных сил для удержания важных позиций в районе операции, которые осуществляют контроль за «голубой линией» и подходами к ней, и для обеспечения надлежащей защиты персонала и имущества как ВСООНЛ, так и Группы наблюдателей в Ливане. The current level of armed force is required to maintain the critical positions in the area of operation that monitor the Blue Line and its approaches and to provide appropriate protection for the personnel and assets of both UNIFIL and the Observer Group Lebanon.
Что касается прибрежных государств, то многие из них осуществляют контроль над рыболовными операциями иностранных судов в районах своей национальной юрисдикции путем принятия законов и положений, регулирующих рыбный промысел, и проводя мониторинг, контроль и наблюдение в своих исключительных экономических зонах. Many coastal States have taken measures to control foreign fishing operations in areas under their national jurisdiction through the adoption of laws and regulations governing fishing activities and the implementation of monitoring, control and surveillance systems for fishing operations in their exclusive economic zones.
Власти Новой Зеландии осуществляют контроль за тем, чтобы любая финансовая поддержка по государственной линии для целей торговли с Ираном, например предоставление экспортных кредитов, гарантий или страхования, не способствовала чувствительной в плане распространения ядерной деятельности или разработке систем доставки ядерного оружия. New Zealand authorities are vigilant in ensuring that any publicly provided financial support for trade with Iran, such as the granting of export credits, guarantees or insurance, does not contribute to the proliferation sensitive nuclear activities or to the development of nuclear weapon delivery systems.
Таким образом, органы национальной безопасности Королевства обеспечивают исполнение законов проживания и иммиграции для иностранцев и осуществляют контроль за пограничными пунктами, с тем чтобы не допустить въезда на территорию Иордании ни одного иностранного гражданина, не имеющего надлежащей въездной визы и официального проездного документа. The public security bodies in the Kingdom implement the legislation on the residence and immigration of aliens, carry out the surveillance of frontier posts and ensure that admission to the Kingdom is not granted to any foreign traveller who does not have an authentic entry visa and an official travel document.
Эти сотрудники гражданской полиции играют важную роль: они сопровождают посетителей, перевозимых на территорию и в лагеря беженцев в районе Тиндуфа и обратно, осуществляют контроль и помогают проводить проверку в пунктах прилета и отлета в аэропортах и помогают посетителям зарегистрироваться и выполнить другие путевые формальности. The civilian police officers are performing an important role in escorting flights carrying visitors to and from the Territory and the Tindouf area refugee camps, monitoring and facilitating airport checks at the arrival and departure points, and assisting visitors in the registration and completion of travel formalities.
Долговременной целью организации является формирование справедливого и устойчивого миропорядка, при котором женщины имеют доступ к ресурсам и осуществляют контроль над ними; право и возможность влиять на свое собственное положение и участвовать в работе политических и экономических учреждений; и право распоряжаться по собственному усмотрению своим телом, осуществлять контроль за своим здоровьем и управлять своей жизнью. The organization's long-term goal is to work for the formation of a just and sustainable world order in which women have access to and control over resources; the right and access to influence their own situation and participate in political and economic institutions; and the right to control over their own bodies, health and lives.
Два старших помощника по вопросам людских ресурсов на должностях класса ОО-7 в Службе набора и расстановки кадров оказывают поддержку, обеспечивают профессиональную подготовку и осуществляют контроль за работой младших сотрудников категории общего обслуживания, назначенных для работы в группу 2 (занимающуюся специальными и функционирующими миссиями), а также занимаются вопросами набора и расстановки кадров в полевых миссиях малой и средней численности. Two senior human resources assistants at the G-7 level in the Recruitment and Placement Section provide support, training and supervision to junior General Service staff assigned to team 2 (i.e. a combination of special and established missions) and handle recruitment and placement of field personnel for small to medium-sized missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!