Примеры употребления "осуществляемых" в русском с переводом "execute"

<>
Внутренние ревизии и обзоры проектов, осуществляемых ПРООН Internal audits and reviews of UNDP-executed projects
Нас ждут как трудности, так и новые возможности, особенно в сфере проектов, осуществляемых методом национального исполнения. There are challenges as well as opportunities ahead especially in the areas of nationally executed projects.
В отношении осуществляемых странами проектов ЮНФПА готовит оценки отчетов о результатах проверки по 60 странам, а также итоговый отчет. On nationally executed projects, UNFPA is preparing evaluations of audit reports for 60 countries, as well as a summary report.
Это лицо будет также отвечать за определение объема работ для подготовки эксплуатационных контрактов и проектов, осуществляемых на Базе вместе с группой эксплуатации зданий, и оказывать помощь в проведении технической оценки предложений всех подрядчиков. The incumbent will also be responsible for preparing the scope of work for maintenance contracts and projects executed in-house with the staff of Building Management Unit, and will assist with the technical evaluation of all contractor bids.
Среди оперативных проблем в ходе ревизии были отмечены недостаточная ясность в отношении обязанностей руководителей проектов в рамках ряда проектов, осуществляемых ЮНОПС; и несоответствие ряда проектов, финансируемых Целевым фондом Переса-Герреро, регулярным процедурам составления программ ПРООН. Operational issues noted by the audit included that there was a lack of clarity regarding project management responsibilities for a number of projects executed by UNOPS; and that a number of projects funded by the Perez-Guerrero Trust Fund did not comply with regular UNDP programming procedures.
Комитет считает, что ПРООН следует продолжать совершенствовать свои механизмы контроля за процессом ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения, и начать проводить регулярные проверки, особенно с учетом того факта, что с расходами на национальное исполнение связаны большие суммы финансовых ресурсов. The Committee believes that UNDP should continue to improve its monitoring of the audit process for nationally executed projects and commence regular reviews, especially in view of the large amounts of financial resources linked to nationally executed expenditure.
обеспечение того, чтобы соответствующие стороны подписывали письма о взаимопонимании в отношении проектов, осуществляемых НПО; и чтобы в соглашениях о сотрудничестве указывались основные элементы партнерских отношений, обязанности каждой участвующей стороны, условия использования эмблемы ЮНФПА и бюджетные расходы с разбивкой по видам деятельности; Ensuring that letters of understanding are signed by the concerned parties for projects executed by NGOs; and that cooperation agreements are completed outlining the basis for the partnership, the responsibilities of each party involved, the conditions for the use of the UNFPA logo, and a budget breakdown by activities;
В ответ на вербальную ноту, разосланную сек-ретариатом МИУЧП, все без исключения прави-тельства, которые уже завершили проведение своих внутренних консультаций заявили, что приоритет следует предоставить сфере транснациональных сде-лок, заключаемых и осуществляемых посредниками, и в частности расчетно-клиринговыми палатами, а также, возможно, центральными контрагентами. In response to a note verbale sent out by the UNIDROIT secretariat, the Governments that had already completed their internal consultations had indicated without exception that the area of transnational transactions entered into and executed by intermediaries and, in particular, clearing and settlement institutions, and perhaps also central counter parties, should be given high priority.
Выражая свою признательность ЮНИДО за комп-лексную программу, осуществленную в Иордании в целях повышения конкурентоспособности местных предприятий пищевой промышленности и создания большего числа рабочих мест, его делегация хотела бы просить Организацию удвоить свои усилия по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для успешного осуществления остальных проектов в стране, особенно проектов, осуществляемых в рамках Монреальского протокола. While expressing its thanks to UNIDO for the integrated programme implemented in Jordan to enhance the competitiveness of local food industries and create more employment opportunities, his delegation wished to request the Organization to redouble its efforts to mobilize the financial resources required for the successful implementation of the remaining projects in the country, in particular those executed under the Montreal Protocol.
В связи с вопросом о взимании местных расходов на инфраструктуру отделений ЮНОДК на местах с проектов, непосредственно осуществляемых такими отделениями на местах, который рассматривается в докладе о работе возобновленной сорок восьмой сессии Комиссии, было отмечено, что секретариат ЮНОДК предоставил государствам-членам соответствующую информацию по этому вопросу согласно их просьбе на совещаниях, проходивших с 13 по 17 февраля 2006 года. On the matter of charging local UNODC field office infrastructure costs to projects directly executed by such field offices, as reflected in the report on the reconvened forty-eighth session of the Commission, it was recalled that the UNODC secretariat had briefed Member States on the issue in meetings held from 13 to 17 February 2006, as requested.
осуществление действий, связанных с защитой и сохранением окружающей среды; execute provisions related to the protection and conservation of the environment;
Компания может получать вознаграждения/комиссии от контрагент, через которого она осуществляет транзакции. The Company may receive fees/commission from the counterparty through which it executes transactions.
(e) приостановить операции по вашему Счету и отказать в осуществлении Сделок или исполнении Поручений; (e) suspend all of your Trading Accounts and refuse to execute any Trades or Orders;
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению. A deep understanding of plant science is essential in planning and executing conservation projects.
Секретариат информирует доноров относительно деятельности, осуществляемой через целевые фонды в рамках операций по поддержанию мира. The Secretariat briefs donors on activities executed through trust funds in peacekeeping operations.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом. And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way.
Мы осуществляем Контракты на разницу и другие Сделки с вами в отношении широкого спектра Базовых инструментов. We execute CFD and other Trades with you with respect to a wide variety of Underlying Markets.
Согласно книге, деньги для Черного Кинжала осядут в Италии в руках оператора, который будет осуществлять операции. According to the ledger, the money for Black Dagger will end up in Italy, in the hands of the operator who will execute the operation.
Статья 9 упомянутого Закона наделяет определенными полномочиями члена органа, указанного Генеральный директором, которому поручено осуществлять определенные функции. Section 9 of the Act gives certain powers to a member of the organ designated by the Director-General to execute particular functions.
Мы осуществляем Сделки с вами как «сделки между принципалами» и ведем дела с вами как с независимым контрагентом. We execute Trades with you on a principal to principal basis and deal with you as an arm’s-length counterparty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!