Примеры употребления "осуществляемому" в русском

<>
Делегация провела с министрами обороны и юстиции отдельную встречу, посвященную осуществляемому плану реформирования сектора безопасности. The delegation held a separate meeting with the Ministers of Defence and Justice on the ongoing security sector reform plan.
оказало финансовую поддержку проекту по вопросам убоя животных, осуществляемому Отделом по вопросам животноводства и ветеринарии ФАО на Филиппинах, 1999 год; Provided financial support for FAO Animal Production and Health Division slaughter project in the Philippines, 1999;
Нельзя допустить того, чтобы эти обоснованные и вполне понятные разочарования подрывали веру и доверие, которые члены международного сообщества и народ Ливана испытывают по отношению к Комиссии и осуществляемому ею процессу. Though legitimate and understandable, that frustration must not be allowed to undermine the trust and the confidence that members of the international community and the people of Lebanon have placed in the Commission and in its process.
В дополнение к патрулированию, осуществляемому открыто в целях демонстрации своего присутствия, МВС осуществили оцепление и будут продолжать нести охрану главных правительственных зданий в целях обеспечения безопасных условий для работы временного правительства Гаити. In addition to overt presence patrols, the MIF has secured and will continue to safeguard the main government buildings to provide a secure environment for the Interim Haitian Government.
Комитет призывает государство-участник придавать особое значение осуществляемому в нем процессу правовой реформы и внести исправления, незамедлительно и в четко установленные сроки, в дискриминационные законы и положения и привести их в соответствие с Конвенцией. The Committee calls upon the State party to give high priority to its law reform process, to amend, without delay and within a clear time frame, discriminatory laws and regulations and to bring them in line with the Convention.
Защита установок обеспечивается благодаря контролю, осуществляемому соответствующим министерством, которое может в любой момент самостоятельно или через контрольные органы провести, по просьбе любой заинтересованной стороны или в силу возложенных на него функций, проверку соблюдения мер безопасности. The safety of facilities is monitored by the competent ministry, which may itself or through monitoring bodies, at the request of any interested individual or ex officio, undertake an inspection at any time to ensure that safety procedures are being followed.
предлагает государствам-членам оказывать всестороннюю и активную поддержку проекту " Призма ", осуществляемому по инициативе Международного комитета по контролю над наркотиками с целью упреждающего контроля над производством, продажей и распространением основных химикатов, применяемых для незаконного производства стимуляторов амфетаминового ряда; Encourages Member States to provide their full and active support to Project Prism, an initiative of the International Narcotics Control Board aimed at maintaining proactive control over the manufacture, sale and distribution of essential chemicals used in the illicit manufacture of amphetamine-type stimulants;
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и выразить нашу особую признательность г-ну Кофи Аннану, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за его эффективное руководство и особый интерес к положению на Ближнем Востоке и осуществляемому там мирному процессу. I would be remiss if I failed to seize the opportunity to express our special thanks to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his effective leadership and for his special interest in the situation in the Middle East and the peace process there.
Правительство Нидерландов сообщило о том, что благодаря обмену информацией, осуществляемому на основании просьб об оказании правовой помощи, часто принимались успешные меры по задержанию незаконных поставок, обнаруживались подпольные производственные объекты и преступные организации, и в некоторых случаях правонарушители привлекались к ответственности. The Government of the Netherlands reported that the exchange of information following requests for legal assistance had frequently led to successful action to stop and seize illegal shipments and contributed to the discovery of production sites and criminal organizations and, in some cases, to the conviction of offenders.
Хотя полных статистических данных за март еще не имеется, то, что 41 косовский серб возвратился в одну из деревень в районе Призрена и еще 24 косовских серба подключились к осуществляемому проекту для возвращенцев в районе Печа, свидетельствует об активизации процесса возвращения. While full statistics for March are not yet available, 41 Kosovo Serbs returned to a village in the Prizren region, and 24 Kosovo Serbs joined an existing returns project in the Pec region, indicating an increased pace of returns.
Благодаря осуществляемому в Пакистане проекту упрощения процедур торговли и перевозок, финансируемому Всемирным банком, удалось рационализировать процедуры и документы, ввести в действие единый административный документ и выработать предложения по модернизации транспортного законодательства, а также упорядочить связанные с этим финансовые и банковские положения. A project in Pakistan on trade and transport facilitation, funded by the World Bank, simplified procedures and documents, introduced a single administrative document and proposals to modernize transport legislation, and streamlined financial and banking provisions to that end.
Предпринять такой шаг следует как можно скорее, а за ним должны последовать следующие меры: освободить другие политических заключенных; отменить действующие ограничения в отношении всех политических лидеров; вновь открыть отделения Национальной лиги за демократию; и подключить политические силы к осуществляемому процессу реализации «дорожной карты». Such a step should commence as soon as possible and be followed by: further release of political prisoners; the lifting of the remaining constraints on all political leaders; reopening of offices of the National League for Democracy; and inclusion of the aforementioned groups in the ongoing road map process.
По мнению Генерального секретаря, предпринять такой шаг следует как можно скорее, а за ним должны последовать следующие меры: освободить политических заключенных, отменить действующие ограничения в отношении всех политических лидеров, вновь открыть отделения Национальной лиги за демократию и подключить вышеуказанные группы к осуществляемому процессу реализации " дорожной карты ". In the Secretary-General's view, the resumption of dialogue should commence as soon as possible and be followed by the release of political prisoners, the lifting of the remaining constraints on all political leaders, the reopening of offices of the National League for Democracy, and inclusion of the aforementioned groups in the ongoing road map process.
ВОО принял к сведению информацию относительно поступлений и исполнения бюджета на 30 июня 2006 года и состояния взносов на 15 октября 2006 года и просил секретариат представлять в будущих докладах более подробный обзор состояния получаемых поступлений и производимых расходов по каждому виду деятельности, осуществляемому за счет дополнительных средств. The SBI took note of the information relating to income and budget performance as at 30 June 2006 and the status of contributions as at 15 October 2006 and requested the secretariat to provide, in future reports, a more detailed overview of the status of income received and expenditures incurred for each activity covered by supplementary funds.
Чтобы дать гражданам возможность пользоваться этими правами, государство Кувейт, после обретения независимости, предоставляет гражданам жилье согласно систематически осуществляемому планированию, гарантирующему достойное жилье; все коммунальные услуги и оборудование в области здравоохранения и образования; а также инфраструктуру, связанную с обеспечением электричеством, питьевой водой, системами очистки воды, канализации и т.д. In order to enable people to enjoy these rights, the State of Kuwait, since its independence, has been providing housing to citizens, in accordance with systematic planning that provides guarantees of adequate shelter; of all communal services and equipment in the area of health and education; and of infrastructures related to electricity, drinking water, water filtration, sewage and so on.
ВОО принял к сведению информацию относительно поступлений и исполнения бюджета по состоянию на 30 июня 2006 года и состояния взносов на 15 октября 2006 года и просил секретариат представлять в будущих докладах более подробный обзор состояния получаемых поступлений и производимых расходов по каждому виду деятельности, осуществляемому за счет дополнительных средств. The SBI took note of the information relating to income and budget performance as at 30 June 2006 and the status of contributions as at 15 October 2006 and requested the secretariat to provide, in future reports, a more detailed overview of the status of income received and expenditures incurred for each activity covered by supplementary funds.
В-третьих, это предпринимаемые обеими организациями усилия, связанные с оказанием поддержки и содействия ближневосточному мирному процессу, осуществляемому на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности, прежде всего резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 1515 (2003), а также резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи, Арабской мирной инициативы, «дорожной карты» и обязательств, согласованных на конференции в Аннаполисе. Third are the efforts of the two organizations to promote and facilitate the Middle East peace process in accordance with relevant Security Council resolutions, particularly resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1515 (2003), General Assembly resolution 194 (III), the Arab Peace Initiative, the Road Map and the commitments of the Annapolis Conference.
Все еще "процесс мирного урегулирования” (одна из этих задач) может охватить что-либо помимо Операции Альба (Operation Alba), которая в 1997 году стала свидетелем того, как Италия ввела шести тысячный контингент сильных европейских войск в Албанию для подавления анархии, и быть использован для атаки против мятежников в Сьерра Леоне, сопротивляющихся процессу поддержания мира, осуществляемому ООН, для участия в конфликтах по типу войны в Персидском заливе. Yet “peacemaking” (one of those tasks) could cover anything from Operation Alba – which in 1997 saw Italy lead a 6000-strong European force into Albania to suppress anarchy – to an attack on Sierra Leone rebels resisting UN peacekeepers, to Gulf War type conflicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!