Примеры употребления "осуществлении прав человека" в русском

<>
Переводы: все109 enjoyment of human rights101 другие переводы8
Наконец, Специальный докладчик выражает признательность правительствам Израиля, Турции и Узбекистана за представление общей информации об осуществлении прав человека, в том числе свободы религии и убеждений. Finally, the Special Rapporteur expresses her gratitude to the Governments of Israel, Turkey and Uzbekistan for having submitted general information on the implementation of human rights, including freedom of religion or belief.
На основе этой прочной институциональной и законодательной основы Канада обязуется активно участвовать в осуществлении прав человека на национальном уровне, в том числе в отношении борьбы против расизма, обеспечения прав коренных народов и защиты прав ребенка. On the basis of this solid institutional and legislative background, Canada commits itself to actively pursue the implementation of human rights domestically, including with respect to racism, indigenous people and the protection of children.
Помимо закрепления неравенства по признаку пола, патриархальность препятствует социальной активности и укрепляет социальную иерархию, а также негативно сказывается на осуществлении прав человека, развитии, обеспечении мира и безопасности, ибо она контролирует экономические ресурсы и навязывает изначально несправедливые социальные и культурные ценности. In addition to gender inequality, patriarchalism impedes social mobility and stratifies social hierarchies, with a negative impact on the realization of human rights, development, peace and security, since it controls economic resources and assigns social and cultural values that are essentially unjust.
Заключенный имеет право получать в пределах имеющихся средств, если это из частных источников, в разумных количествах учебные, художественные и информационные материалы, включая методические материалы об осуществлении прав человека, при соблюдении разумных условий, обеспечивающих безопасность и порядок в местах задержания или заключения. A prisoner has the right to obtain within the limits of available resources, if from private sources, reasonable quantities of educational, cultural and informational material, including instructional material on exercising persons'rights, subject to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment.
По итогам национальной конференции было проведено три курса специальной подготовки для лиц, которые будут участвовать в процессе подготовки и представления докладов об осуществлении прав человека: сборе информации, подготовке первоначальных проектов докладов, редактировании и стандартизации окончательных вариантов докладов, а также их представлении договорным органам. Following the National Conference three specialized trainings on human rights treaty reporting process had been conducted for persons who would be engaged in the reporting process, in gathering information, drafting the initial draft reports, editing and standardizing the final reports as well presenting them before treaty bodies.
Важным этапом в осуществлении прав человека явилось принятое в июне 2004 года решение Совета министров о создании юридического межведомственного комитета с целью пересмотра национального законодательства в свете международных договоров о правах человека, участником которых является Йемен, и обеспечения согласованности между йеменскими международными обязательствами в области прав человека и действующим законодательством. In an important step towards the full realization of rights, in June 2004 the Cabinet decided to form a legal committee representing a number of ministries to review domestic laws in the light of the international human rights treaties to which our country is a party with a view to ensuring consistency between Yemen's international human rights obligations and the laws in force.
Непосредственной причиной конфликта может стать нарушение общественного порядка или протест в отношении того или иного инцидента, однако коренными причинами, как правило, всегда являются социально-экономическое неравенство, систематическая дискриминация по этническому признаку, отказ в осуществлении прав человека, споры по поводу политического участия или давнее многолетнее недовольство, вызванное распределением земли, водных или других видов ресурсов. The proximate cause of conflict may be an outbreak of public disorder or a protest over a particular incident, but the root causes are more likely to be found in socio-economic inequities, systematic ethnic discrimination, denial of human rights, disputes over political participation, or long-standing grievances over the allocation of land, water and other resources.
В июне 2003 года специальные докладчики, представители, независимые эксперты и председатели рабочих групп, занимающихся специальными процедурами Комиссии, в связи с ее десятым ежегодным совещанием выразили свою глубокую обеспокоенность по поводу участившихся случаев принятия во имя борьбы с терроризмом многими государствами политики, законодательства и практики, которые отрицательно сказываются на осуществлении прав человека в целом. At their tenth annual meeting, held in June 2003, the special rapporteurs, representatives, independent experts and chairpersons of working groups of the special procedures of the Commission expressed profound concern at the multiplication of policies, legislation and practices increasingly being adopted by many countries in the name of the fight against terrorism, which affected negatively the enjoyment of virtually all human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!