Примеры употребления "осуществило" в русском с переводом "exercise"

<>
Как дополнительно указывалось в документе DP/2003/19, после сокращения бюджета на 2002 год ЮНОПС профессионально и в полном соответствии с Правилами и положениями о персонале Организации Объединенных Наций осуществило требуемое сокращение сотрудников. As was further reported in document DP/2003/19, following the 2002 budget reduction exercise, UNOPS implemented the required staff reductions professionally and in full conformity with United Nations Staff Rules and Regulations.
Пункт 1 статьи 9 позволяет государствам заявлять претензии в интересах лиц, приобретших их гражданство bona fide после причинения вреда, ответственность за который приписывается другому государству, помимо государства предыдущего гражданства данного лица, если первоначальное государство гражданства не осуществило или не осуществляет дипломатическую защиту в связи с этим вредом. Article 9, paragraph 1, allows a State to bring a claim on behalf of a person who has acquired its nationality bona fide after suffering an injury attributable to a State other than the person's previous State of nationality, provided that the original State of nationality has not exercised or is not exercising diplomatic protection in respect of the injury.
Что касается подпункта (с) предложения, то отмечалось, что определение того, осуществило ли государство свою национальную юрисдикцию в отношении соответствующих преступлений или нет или же не пожелало ее осуществить, является субъективной оценкой, в связи с чем возникает вопрос о том, кто должен производить такое определение, определение, которое может быть продиктовано политическими соображениями. With regard to subparagraph (c) of the proposal, the point was made that the determination of whether or not a State exercised or was unwilling to exercise its national jurisdiction over relevant crimes constituted a subjective assessment, which raised the issue of who would make such a determination, one fraught with political connotations.
Специальный докладчик выступил в поддержку нового подхода, в соответствии с которым государство будет иметь возможность заявлять претензию от имени лица, которое приобрело его гражданство добросовестно после даты причинения вреда, приписываемого государству, иному, нежели чем предыдущее государство гражданства, при условии, что государство первоначального гражданства не осуществило или не осуществляет дипломатическую защиту в отношении указанного вреда. The Special Rapporteur favoured a new approach, whereby a State would be allowed to bring a claim on behalf of a person who had acquired its nationality in good faith after the date of the injury attributable to a State other than the previous State of nationality, provided that the original State had not exercised or was not exercising diplomatic protection in respect of that injury.
(f) осуществить наши права зачета; и/или (f) exercise our rights of set-off; and/or
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие. It's called abulia, the inability to make a decision or exercise will.
Но она должна извлечь большее из представившейся ей возможности и осуществить реальное руководство. But it should make more of its opportunity than this, and instead exercise substantive leadership.
При наличии возможности мы предоставим вам заблаговременное уведомление о нашем намерении осуществить право зачета. Where practicable we will give you advance notice of our intention to exercise our right of set-off.
Хотя Озава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen.
Хотя Одзава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen.
Вместо того, чтобы противостоять еще одной злополучной битве в Вашингтоне, более перспективным представляется поощрение многих других штатов осуществить свои прерогативы. Rather than fighting another ill-fated battle in Washington, it is more promising to encourage many more states to exercise their prerogatives.
Однако, если продавец поставил товар, покупатель утрачивает право на расторжение договора, если покупатель не осуществил этого права в течение разумного срока. However, if the seller has delivered the goods the buyer loses the right to avoid the contract if the buyer does not exercise it within a reasonable time.
Ничто в настоящей статье не препятствует каждой из сторон осуществить любые иные права, кроме требования возмещения убытков на основании настоящей Конвенции. Nothing in this article prevents either party from exercising any right other then to claim damages under this Convention.
В случае выдачи более одного оригинала документа все оригиналы предъявляются, а если этого не сделано, то право распоряжения не может быть осуществлено; If more than one original of the document was issued all originals shall be produced, failing which the right of control cannot be exercised.
Государство, которое проводит расследование согласно пункту 1, оперативно сообщает о его результатах упомянутым государствам-участникам и указывает, намерено ли оно осуществить свою юрисдикцию. The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
Суд может отклонить план в подобном случае, если сочтет, что обеспеченные кредиторы осуществят свои права в отношении обеспечения, что сделает реализацию плана невозможной. The court may reject the plan in such a case if it considers that secured creditors will exercise their rights against the security, thus rendering the plan impossible to perform.
Если мы осуществили свои права по настоящему Соглашению в отношении закрытия ваших открытых Сделок и/или в отношении закрытия вашего счета, то мы вправе: 14.2 If we have exercised our rights under this Agreement to close your open Trades and/or to close your Trading Account, we may:
Кроме того, даже в отсутствие конкретного требования о выдаче государство обязано осуществить юрисдикцию в отношении некоторых категорий преступлений в соответствии с нормами международного права. Moreover, even in the absence of a specific extradition request, a State was obliged to exercise jurisdiction over certain categories of crimes under international law.
Сэр Найджел Родли указывает, что эта возможность отражена в формулировке пункта, в котором содержится ссылка на отказ осуждаемого лица осуществить свое право на присутствие. Sir Nigel Rodley pointed out that that eventuality was covered by the wording of the paragraph, which referred to an accused person declining to exercise his right to be present.
Государство, которое проводит расследование, предусматриваемое пунктом 1 настоящей статьи, оперативно информирует упомянутые государства-участники о своих выводах и сообщает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию. The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!