Примеры употребления "осуществили" в русском с переводом "implement"

<>
В течение последующих трех месяцев гуманитарные партнеры осуществили сводный план действий, направленный на стабилизацию положения и восстановление средств к сосуществованию. During the next three months, humanitarian partners implemented a consolidated plan of action aimed at stabilizing conditions and re-establishing livelihoods.
В этой связи Израиль и палестинцы осуществили совместные проекты по модернизации и расширению основной транспортной магистрали, ведущей из Вифлеема в Иерусалим, известной под названием «Шоссе 300». In this context, Israel and the Palestinians implemented joint plans to improve and expand the main thoroughfare leading from Bethlehem to Jerusalem, known as Route 300.
В 2008 году УВР и Управление по вопросам оценки совместно разработали и осуществили экспериментальный проект по оценке показателей осуществления программ (об этом отдельно сообщается в разделе III D). In 2008, OIA and the Evaluation Office jointly developed and implemented a pilot project on programme performance assessments (reported separately in section III D).
Однако медленный прогресс в области ядерного разоружения остается вопросом, вызывающим обеспокоенность, как и необходимость того, чтобы ядерные государства осуществили свое четкое обязательство по реализации цели ликвидации ядерного разоружения. However, the slow pace of progress towards nuclear disarmament remains a matter of concern, as is the need for nuclear-weapon States to implement their unequivocal undertaking to bring about the total elimination of nuclear weapons.
УВКБ, ЮНИСЕФ и ряд неправительственных организаций осуществили программы по подготовке к зиме, которые, в частности, предусматривают распределение топлива для отопления, одежды, дополнительного питания и материалов для утепления помещений. UNHCR, UNICEF and several non-governmental organizations implemented winter programmes, including the distribution of heating fuel, clothing, supplementary food and materials to insulate shelters.
Несколько федеральных земель взяли на вооружение ряд предлагаемых в этой программе инициатив и идей и осуществили их в рамках осуществляемых на уровне земель мероприятий по борьбе с ксенофобией и расизмом. Several Federal Länder have taken initiatives and ideas from this programme and implemented them in their own Land's measures against xenophobia and racism.
Что касается питания, то хотя в системах здравоохранения и в общинах стратегия обеспечения питания и ухода для детей младшего возраста оказалась эффективной, лишь незначительное число стран в полной мере осуществили этот подход. In nutrition, while the infant and young child feeding and care strategy has proven effective in health systems and communities, only a few countries have implemented the full approach.
Были предприняты усилия для оказания помощи уязвимым группам населения и в то же время государственные органы не осуществили ни одной конкретной программы для перемещенных лиц и не был принят ни один закон, касающийся конкретно этой проблемы. Although efforts have been made to assist vulnerable population groups, no specific programme for displaced persons has been implemented by the authorities and no law addressing this particular subject has been adopted.
Однако большинство стран, которые осуществили Директиву ЕС, не располагают статутными нормами о времени отправления и получения сообщений данных, хотя прецедентное право в некоторых из них уже установило критерии переноса в электронную среду традиционных норм об отправлении и получении таких сообщений. Most of the countries that have implemented the EU Directive, however, did not have statutory rules on time of dispatch and receipt of data messages, although case law in some of them already provided criteria for the transposition to an electronic environment of traditional rules on dispatch and receipt.
Сообщив о частичном осуществлении статьи 16, Египет указал на необходимость в конкретной технической помощи, которая не предоставлялась во время направления информации, добавив, что он нуждается в информации о сопоставимых оптимальных видах практики и законодательных положениях тех государств, которые осуществили рассматриваемую статью. Reporting partial implementation of article 16, Egypt indicated the need for specific technical assistance that was unavailable at the time of reporting, adding that it required information on comparative best practices and legislation of those States which had implemented the article under review.
Благодаря этим усилиям ряд африканских стран приняли активное участие в деятельности в области создания потенциала для применения Стратегического подхода и назначили национальных координаторов, разработали африканский региональный план действий, представили заявки на финансирование проектов в рамках Программы ускоренного запуска проектов и осуществили ряд других связанных с этим мероприятий. As a result of these efforts, several African countries have been active in the initial capacity-building activities for implementing the Strategic Approach by nominating national focal points, developing an African regional plan of action and submission of project funding requests under the Quick Start Programme and other related activities.
Государства — члены Европейского союза, включая Австрию, осуществили ограничительные меры в отношении Сомали, введенные резолюциями Совета Безопасности 733 (1992), 1356 (2001) и 1425 (2002), посредством принятия общей позиции Совета 2002/960/CFSP от 10 декабря 2002 года касательно ограничительных мер в отношении Сомали и регламента Совета (EC) No. The States members of the European Union, including Austria, have implemented the restrictive measures against Somalia imposed by Security Council resolutions 733 (1992), 1356 (2001) and 1425 (2002) by enacting Council Common Position 2002/960/CFSP of 10 December 2002 concerning restrictive measures against Somalia and Council Regulation (EC) No.
Вебинар для клиентов и MVP. Подключайтесь к нашей прямой трансляции в среду 13 июля 2017 года, в 08:00. по тихоокеанскому летнему времени (UTC–8). Представители одного из наших клиентов, компании Shire, расскажут, как в ней успешно спланировали и осуществили переход на цифровую рабочую среду (включая информационные сайты). LIVE customer + MVPs panel webinar — On Wednesday, July 13, 2017 at 8 a.m. PDT, join in to hear how one of our customers, Shire, successfully planned and implemented their new digital workspace — inclusive of communication sites.
Сводный индекс помогает анализировать такие ситуации, когда большинство государств сообщают, что к пятому отчетному периоду они осуществили больше программ по снижению спроса, чем это было в первом отчетном периоде, но оценивают уровень охвата как низкий и в связи с этим информируют о незначительном улучшении по сравнению с исходным периодом. A composite index helps to address such situations as the reporting by most States that by the fifth reporting period they had implemented more demand reduction programmes than in the first reporting period, but they estimated coverage to be at a low level and reported little improvement in that regard since the baseline period.
Маврикий и Марокко заявили о том, что они частично осуществили пункт 6, касающийся установления требования для соответствующих публичных должностных лиц сообщать о наличии у них интереса или права подписи или другого уполномочия в отношении какого-либо финансового счета в какой-либо иностранной стране, добавив, что предоставление конкретной технической помощи способствовало бы осуществлению ими рассматриваемого положения. Mauritius and Morocco stated that they had partially implemented paragraph 6, on requiring appropriate public officials to report having an interest in or signature or other authority over a financial account in a foreign country, adding that specific technical assistance would further the implementation of the provision under review.
После инцидентов ракетного обстрела, произошедших в ноябре 2007 года и феврале 2008 года вблизи населенного пункта Гаджар, о которых говорилось в моем предыдущем докладе, ВСООНЛ осуществили ряд мер безопасности, направленных на предотвращение нарушений режима «голубой линии» и пресечение контрабандной деятельности в соответствии с договоренностью, достигнутой со сторонами в ходе трехсторонней встречи, состоявшейся в апреле этого года. Following the shooting incidents that occurred in November 2007 and February 2008 in the vicinity of Ghajar, which were detailed in my previous report, UNIFIL implemented a series of security measures to prevent violations of the Blue Line and smuggling activities, in accordance with an agreement reached with the parties during the April tripartite meeting.
Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и центры образований по гендерным вопросам осуществили проект «Соблюдение закона о равенстве мужчин и женщин в Боснии и Герцеговине», при поддержке Отделения ПРООН в Боснии и Герцеговине, цель которого заключалась в том, чтобы представить предложения относительно мер по более эффективному осуществлению закона о равенстве мужчин и женщин Боснии и Герцеговины, в частности в областях, оговоренных в самом законе. The Gender Equality Agency of Bosnia and Herzegovina and entity Gender Centres implemented the project “Implementation of the Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina”, supported by UNDP BiH, whose objective is proposition of measures for more efficient implementation of the Gender Equality Law of Bosnia and Herzegovina, and in particular in areas specified in the Law itself.
ни одна из них не была осуществлена. neither was implemented.
Но политически, такие меры может быть сложно осуществить. But such measures can be politically difficult to implement.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!