Примеры употребления "осуждены" в русском с переводом "condemn"

<>
Кроме того, умышленные нападения на МООНК и СДК недопустимы и должны быть осуждены самым решительным образом. Further, the deliberate attacks against UNMIK and KFOR are unacceptable and should be condemned in the strongest possible terms.
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги. Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
По завершении консультаций Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором были осуждены грубые нарушения прав человека, связанные с убийством граждан Кувейта и третьих государств, павших жертвой прежнего иракского режима, игнорировавшего нормы международного права. Following the consultations, the President of the Council issued a statement to the press condemning the grave human rights violations involved in the killing of Kuwaiti nationals and nationals of third-party countries by the former Iraqi regime, in contempt for the rules of international law.
Мое правительство хотело бы напомнить Совету Безопасности о своем заявлении для печати от 6 июня 2000 года, в котором недавние боевые действия между руандийскими и угандийскими силами были решительно осуждены и в котором содержалось требование о немедленном прекращении военных действий. My Government would like to remind the Security Council of the statement made to the press on 6 June 2000, firmly condemning the recent fighting between the Rwandan and Ugandan forces and calling for an immediate cessation of hostilities.
15 мая, на закрытом судебном заседании, без юридического представления стороны обвиняемых, три ведущих реформатора - широко известный журналист и поэт Али Аль Думайни, и университетские профессора Абдулла Аль Хамид и Матрук Аль Фали - были осуждены и приговорены к тюремному заключению сроком от шести до девяти лет. On May 15, in a closed trial without legal representation for the accused, three leading reformers - Ali Al Dumaini, a well-known journalist and poet, and university professors Abdullah Al Hamid and Matruk al Falih - were condemned and sentenced to prison terms ranging from six to nine years.
Нынешнее незаконное заселение территории, так называемые выборы, основанные на исключительно моноэтнических избирательных округах, инфраструктурные изменения и другие действия армянской стороны на оккупированных территориях Азербайджана должны быть решительно и недвусмысленно осуждены международным сообществом с учетом уже существующего прецедента в плане рассмотрения и осуждения аналогичных незаконных действий на оккупированных территориях. The ongoing illegal settlement, so-called elections, based on exclusively mono-ethnic constituencies, infrastructural changes and other actions of the Armenian side on the occupied territories of Azerbaijan should be strongly and unequivocally condemned by the international community in the light of the already established precedent of considering and condemning similar illegal practices in occupied territories.
Учитывая это, на международных форумах Куба продолжает настаивать на необходимости того, чтобы государственный терроризм и террористические акты, которые государства поощряют или с которыми они мирятся, были недвусмысленно осуждены в контексте осуждения всех актов, методов и практики терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались. “True to this tradition, Cuba has continued to insist in international forums that State terrorism and terrorist acts encouraged or tolerated by States must be unequivocally condemned in the context of the condemnation of terrorist acts, methods and practices in all their forms and manifestations wherever and by whomever they are committed.
На сессии был вынесен ряд рекомендаций, были осуждены все акты пиратства и вооруженного разбоя на море, было предложено укреплять сотрудничество с правительством Сомали и расширять консультации, координацию и обмен информацией между арабскими государствами и соответствующими организациями и специализированными учреждениями, включая Арабскую федерацию морских портов, Международную морскую организацию, Организацию Объединенных Наций и Африканский союз. The meeting issued a number of recommendations, condemned all instances of piracy and armed robbery at sea, called for closer cooperation with the Government of Somalia, and consultation, coordination and information exchange between Arab States and the relevant organizations and specialized agencies, including the Arab Sea Ports Federation, the International Maritime Organization, the United Nations and the African Union.
Международное сообщество справедливо осудило насилие. The international community has rightly condemned the crackdown.
Осудить Сазерленда и наградить Шэнкса? To condemn Sutherland and reward Shanks?
Потерянные души, осуждённые на проклятие. The lost souls, condemned to damnation.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи. World leaders were quick to condemn Qaddafi's actions.
Многие комментаторы осудили ООН за неудачу в Копенгагене. Many commentators have condemned the UN for the failure in Copenhagen.
Международное общественное мнение и история уже осудили его. International public opinion and history have already condemned him.
Пий XI также осудил коммунизм в энциклике (Divini Redemptoris). Pius XI had also condemned Communism, in the Encyclical Divini Redemptoris.
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу. Soon after, the national committee for the media condemned the program.
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты. The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves.
"По королевскому приказу, Рейнеке осуждён" претерпеть бесчестье публичной казни. "By order of the king, Reynard is condemned" to suffer the ignominy of public execution.
Политические и культурные лидеры во всем мире осудили эти действия. Political and cultural leaders from around the globe condemned the attacks.
«Однако критики осудили создание данной организации, назвав этот шаг “гротескным” и “непродуманным”. But critics condemned the launch as “grotesque” and “ill-judged”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!