Примеры употребления "осуждения" в русском

<>
Забудь все осуждения, мои, Сави, Джосс. Everyone else's judgments aside, mine, Savi's, Joss'.
Мы проповедуем религию благодати, а не осуждения. We promote a religion of grace, not judgment.
Мы боимся осуждения и насмешек со стороны людей. What we fear is the judgment and ridicule of others.
И она появилась за два дня до осуждения Прово? And she comes forward two days into Provo's trial?
Никакого осуждения за то, что я не знаю все "Крепкие орешки". No judging me for not knowing the Die Hards.
Знаю что тебе непросто, и я заслуживаю осуждения, но это - просто нечто. I know you're hurting, so I'll reserve judgment, but I gotta draw the line somewhere.
В другие времена Сулеман стала бы предметом общественного осуждения из-за отсутствия мужа. In other times, it would have been the absence of a man that turned Suleman into an object of public scorn.
В рамках этого же процесса мы узнаём нормы для осуждения и наказания других. (We acquire our standards for judging and punishing others through the same process.)
В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения. "Third, we must have a special prosecutor to prosecute the culpable.
И в настоящее время условно-досрочно освобожден после осуждения за сговор с целью распространения. And is currently on parole for conspiracy to distribute.
Несмотря на китайское принятие капитализма и японских инвестиций, Япония остается для Китая объектом осуждения. Despite China’s embrace of capitalism and Japanese investment, Japan remains China’s reviled other.
Заслуживающие осуждения продавцы почек и их получатели также являются жертвами обмана и принуждения различной степени. While culpable, kidney sellers and transplant tour recipients are also victims of recruitment, deception and varying degrees of coercion.
Если второй фактор является главной движущей силой создания эффекта эхо-камеры, то Facebook заслуживает осуждения. If the second factor is the primary driver of the echo chamber, then Facebook deserves all blame.
Но обоснованная критика должна опираться на факты и использовать общепринятые методы выражения несогласия и осуждения. But credible criticism must be based on evidence – and on generally applicable criteria of judgment.
Но именно МВФ заслуживает осуждения за то, что пытается "протолкнуть" экономическую теорию, уже давно признанную неэффективной. But it is the IMF that should be castigated-for pushing an economic theory that was rejected long ago.
Популярность осуждения войны в Ираке не позволила Мексике и Чили поддаться американскому давлению и утвердить вторжение; Popular opposition to the Iraq war made it impossible for Mexico and Chile to give into American pressure at the United Nations to endorse the invasion;
Это решение, навязанное крайне политизированным правлением ЕЦБ, станет объектом изучения – и осуждения – историков еще долгие годы. That decision, forced by the ECB’s highly politicized Executive Board, will be studied – and scorned – by historians for years to come.
Бесспорно, беспорядки достойны осуждения, но это не причина ограничивать любые СМИ, не говоря уже о национальных. The riots were deplorable, but this is not an excuse to restrict any media, let alone a source that belongs society.
Эта ситуация требует морального осуждения, она является разрушительной для общества и глупой с точки зрения экономики. This situation is morally reprehensible, socially self-defeating, and economically foolish.
Следует, однако, отметить, что у респондентов были небольшие разногласия относительно степени осуждения Грейс в случае ЧП. People, though, disagree a little bit about exactly how much blame Grace should get in the accident case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!