Примеры употребления "осуждающих" в русском с переводом "condemn"

<>
Со стороны США не последует положительных шагов, в одностороннем порядке осуждающих эти два трудных режима. Nothing positive will come from the US condemning these two difficult regimes unilaterally.
Г-жа Зиад (наблюдатель от Ливана) говорит, что за 60 лет, прошедшие после палестинской Накбы, Организация Объединенных Наций приняла ряд резолюций, осуждающих тираническую практику Израиля и все формы поселений, защищающих уникальный статус Иерусалима и направленных на решение проблемы беженцев. Ms. Ziade (Observer for Lebanon) said that in the 60 years since the Palestinian Nakba, the United Nations had adopted a series of resolutions condemning tyrannical Israeli practices and all forms of settlement, protecting the unique status of Jerusalem and addressing the refugee problem.
Тем не менее самый главный вопрос заключается в том, смог ли бы Израиль не подчиниться решениям этого международного органа, если бы одна из влиятельных стран не воспользовалась правом вето для того, чтобы заблокировать 44 отдельных проекта резолюций, осуждающих израильскую оккупацию арабской территории? Nevertheless, the most important issue is whether Israel could have refused to abide by the decisions of this international body had it not been for the use of the right of veto by an influential country against 44 separate draft resolutions condemning Israel's occupation of Arab territory.
В этой связи Комиссия за последние годы приняла ряд резолюций, осуждающих все акты, методы и практику терроризма во всех его формах и проявлениях независимо от мотивов этих актов, где бы, когда бы и кем бы они ни совершались, как направленные на уничтожение прав человека, основных свобод и демократии. In this connection, the Commission has adopted in recent years a number of resolutions condemning all acts, methods and practices of terrorism, in all its forms and manifestations, regardless of its motivations, wherever, whenever and by whomever committed, as aimed at the destruction of human rights, fundamental freedoms and democracies.
Он также не удосужился упомянуть о том, что с момента создания Израиля Организация Объединенных Наций приняла более 1000 резолюций, осуждающих его и объявляющих его агрессивной оккупирующей державой, так как он продолжает терроризировать палестинский народ, мешая ему создать собственное государство, и силой оккупирует чужие земли, включая территории моей страны — сирийские Голанские высоты. He also neglected to mention that more than 1,000 resolutions have been adopted by the United Nations since its establishment condemning Israel and declaring it an aggressive occupying Power because it continues to terrorize the Palestinian people, preventing it from establishing its own State, and to occupy the lands of others by force, including territories of my country in the Syrian Golan.
Был сделан ряд серьезных заявлений, осуждающих «Аль-Каиду»; в частности, в октябре 2007 года с подобным заявлением выступил самый высокий религиозный авторитет в Саудовской Аравии шейх Абд аль-Азиз бин Абдалла Аль эш-Шейх, а за месяц до этого — шейх Салман аль-Ауда, видный независимый клерик, известный своей открытой и яростной критикой стоящего у власти режима. There have been several significant statements condemning Al-Qaida, notably in October 2007 by the highest religious authority in Saudi Arabia, Sheikh Abd al-'Aziz bin Abdallah Aal al-Sheikh, and the month before by Sheikh Salman al-Awdah, a prominent independent cleric known for his defiant and radical criticism of the established regime.
Для осуждения есть много оснований: It is true that there is plenty to condemn:
"Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он. "Condemn Taiwan, of course," he said.
Тем не менее, Пия ритуально осуждают. Yet Pius is ritually condemned.
Во время войны Пий XII не осуждал нацизм. True, Pius XII did not condemn Nazism during the war.
Первоначально, оно не осуждало самосуды над потребляющими говядину. Initially, it did not condemn cow vigilantism.
Капитан, вы не можете осуждать нас без суда. Captain, you cannot condemn us without a trial.
Почему Совет безопасности ООН не хочет осуждать Сирию? Why is the UN Security Council unwilling to condemn Syria?
Мы осуждаем все формы незаконной эксплуатации, особенно иностранными элементами. We condemn all illegal exploitation, especially by foreign elements.
Никто не осуждает тебя, - ты не совершил никакого преступления. No-one is condemning you, and you have committed no offence.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира. Palme, indeed, seldom condemned oppression in Third World countries.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне. We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis.
Но не мне вас осуждать, я и похлеще вытворял. I cannot condemn you, I have done worse.
Как и следовало ожидать, международное сообщество, по-прежнему осуждает испытания. As expected, the international community has unvaryingly condemned the tests.
Гребер отмечает, что политики на правом фланге осуждают избыток бюрократии. As Graeber points out, those on the political right condemn excessive bureaucracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!