Примеры употребления "остроумие" в русском с переводом "wit"

<>
Расходуй свое искрометное остроумие дома, Хокай. Listen, why don't you save your rapier-like wit for the clam diggers back home, Hawkeye.
А джаз был остроумием, выраженным при помощи музыки. And jazz was wit expressed musically.
Но у меня нет быстроты и остроумия как у вас, Сквайр. But I have not the quickness of wit of ye, Squire.
И действительно любит высокого, темного, красивого мужчину с острым как лезвие остроумием. And really loves tall, dark, handsome men with razor-sharp wit.
Футбольные трибуны, это котёл страсти, нецензурной лексики и, как ни странно, остроумия. 'Football terraces are a cauldron of passion,' bad language and, surprisingly, wit.
Я не собираюсь состязаться с тобой в остроумии — я не нападаю на безоружных. I'm not going to get into a battle of wits with you; I never attack anyone who's unarmed.
C мудростью и остроумием, Анупам Мишра рассказывает о необыкновенных инженерных сооружениях, построенных индийцами "Золотой пустыни" предназначенных для сбора воды. With wisdom and wit, Anupam Mishra talks about the amazing feats of engineering built centuries ago by the people of India's Golden Desert to harvest water.
К примеру, в то время как сам Билл Клинтон говорит с теплотой, остроумием и большим красноречием, его автобиографию не стоит читать. To take one example, while Bill Clinton speaks with warmth, wit, and great eloquence in the flesh, his autobiography is not worth reading.
Вооружившись здравой логикой, остроумием и специальными здравоохранительными очками, Элизабет Пизани обнаруживает множество нелепостей в современных политических системах, препятствующих эффективной борьбе с распространением ВИЧ. Armed with bracing logic, wit and her "public-health nerd" glasses, Elizabeth Pisani reveals the myriad of inconsistencies in today's political systems that prevent our dollars from effectively fighting the spread of HIV.
И у тебя тоже остались чувства к ней, несмотря на любовника, с чьим обаянием и остроумием сравнится разве что его необузданная страсть в будуаре. And you still have feelings for her, despite taking a lover whose charm and wit is only matched by his unbridled passion in the boudoir.
Упражняясь в остроумии и "альтернативном взгляде" на историю, некоторые публицисты доходят до рассуждений о том, что, дескать, как жаль, что культурные немцы не завоевали дикий Советский Союз! Exercising their wit and "alternative viewpoint" of history, certain publicists come to reasonings about, they say, what a pity that the cultured Germans did not conquer the wild Soviet Union!
Найти проблему, вызывающую раздражение у многих людей, найти того, кто в ней виноват, а затем высечь его за это, сделав это публично, с некоторой долей классического бесхитростного остроумия. Find an issue that annoys a lot of people, find somebody to blame for it, and lace into him, publicly and with some classic village wit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!