Примеры употребления "остротой" в русском

<>
Мы серьезно обеспокоены остротой вооруженного противоборства в Сомали, в целом ситуацией в сфере безопасности. We are seriously concerned by the acuteness of the armed confrontation in Somalia and the general security situation.
Во-вторых, эпидемия Зика с особой остротой обнажила ещё одну кошмарную угрозу здоровью населения – игнорирование репродуктивных прав женщин. Second, the Zika epidemic has revealed, with particular poignancy, another dire threat to public health: the denial of women’s reproductive rights.
В целом размер доли государственных средств, выделяемых на социальные цели, определяется многочисленными соображениями, в том числе остротой социальных проблем на национальном уровне, объемом ресурсов, которые выделяются частным сектором на решение таких проблем, а также тем, в какой степени эти проблемы поддаются решению в результате вмешательства государственного сектора2. Overall, the share of public expenditure allocated for social purposes is the outcome of numerous considerations, including the acuteness of social challenges at the national level, the contribution of the private sector resources for the solution of those problems and the amenability of those problems to solution by public sector intervention.2
Никогда не слышала о печали, которая притупляла бы остроту слуха. I've never heard of grief affecting auditory acuteness.
Мы скорректировали оптику камеры так, чтобы имитировать остроту зрения малыша. So, we modified the optics of the camera in order to mimic the baby's visual acuity.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости. The sharpness of political attacks on the ECB might trigger dangerous talk about restricting its independence.
Остроты за пределами здравого смысла. Keenness beyond the bounds of sanity.
Кеннеди, хотя болезнь отравляла ему жизнь, производил впечатление молодого и энергичного человека, что придало дополнительного драматизма и остроты его смерти. Though his life had been plagued by illness, Kennedy projected an image of youth and vigor that added to the drama and poignancy of his death.
Конечно, цены на газ падают и в Европе, и это поможет уменьшить остроту сомнительного увеличения НДС, проектируемого немецким канцлером Ангелой Меркель. Of course, falling gas prices are occurring in Europe as well, and this will help take the sting out of the controversial VAT increase engineered by German Chancellor Angela Merkel.
И этот чеснок потерял свою остроту. And this garlic's lost its pungency.
Да, хорошо, остроты в сторону, ты правильно угадал причину смерти мистера Уилкса. Yeah, well, bon mot aside, you're correct in guessing the cause of Mr. Wilkes' death.
К сожалению, показатели состояния здоровья населения отражают всю остроту проблемы доступности услуг здравоохранения. Unfortunately, health indicators show the acuteness of the issue of access to health care.
острота ума и восприятие притуплялись. У меня был гибкий график работы. I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
Это как бы построение соответствий между различными воспринимаемыми областями такими, как твердость, острота, яркость и темнота, и фонемами, которые мы используем в речи. It's about mappings between different perceptual domains, like hardness, sharpness, brightness and darkness, and the phonemes that we're able to speak with.
Основываясь на глубине, угле проникновения и остроте лезвия, я бы сказал - что это был. Based on the depth, angle of penetration, and the keenness of the blade, I'd say it was.
Исключительная острота проблемы ВИЧ/СПИДа обусловливает необходимость наращивания международного сотрудничества в борьбе с этим опасным заболеванием. The exceptional acuteness of the HIV/AIDS problem means that we must intensify international cooperation in combating this dangerous disease.
- Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота. - Many of my works are hits, with clearly reflected relevance and acuity.
И после этого вы верите, что нож выпал через дыру в кармане, кто-то его подобрал, вошел в дом и зарезал старика, чтобы проверить остроту лезвия? Are you trying to tell me that this knife fell through a hole in the boy's pocket, someone picked it up, went to the boy's house and stabbed his father with it just to test its sharpness?
Нас также беспокоит тот факт, что острота проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц явно недооценивается в проекте бюджета МООНК на 2002-2003 годы. We are also concerned that the acuteness of the problem of refugees and internally displaced persons is not being valued properly in UNMIK's 2002-2003 budget.
Ввод сведений о требованиях к физической активности, остроте зрения или рабочих условиях, связанных с конкретной должностью. Enter information about requirements for physical activity, visual acuity, or working conditions related to a specific position.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!