Примеры употребления "острой нехватки" в русском

<>
Переводы: все30 acute shortage13 другие переводы17
Из-за острой нехватки персонала мы решили ускорить процесс принятия вашего заявления. Due to overbooking and understaffing we decided to accelerate your application.
В период острой нехватки средств, эти беженцы, вероятно, будут одними из первых, кто ощутит последствия. In times of shortage, it is the refugees who are likely to be among the first to feel the effects.
Из-за острой нехватки персонала и плохих рабочих условий в исправительных учреждениях часто происходят побеги заключенных и беспорядки в тюрьмах. Owing to the urgent shortage of staff and the poor working conditions at the correction facilities, jailbreaks and disturbances often occur.
Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов. Restoring robust growth is difficult enough without the ever-present specter of deleveraging and a severe shortage of policy ammunition.
И хотя автоматизация способна защитить Китай от острой нехватки рабочей силы, старение населения повысит экономическую нагрузку на систему социального страхования. While automation may protect China from severe labor shortages, population aging will increase the economic burden of social security.
Из-за задержек с получением денежных субсидий для неимущих беженцев, а также острой нехватки растительного масла беженцы оказались в трудном положении. Delay in the receipt of cash subsidies for poor refugees, together with a stock shortage of vegetable oil, caused difficulties for the refugees.
С начала года стоимость иранского риала по отношению к доллару США упала на 50%, и страна страдает от острой нехватки иностранной валюты. The value of the Iranian rial has fallen by 50% against the US dollar since the beginning of the year, and the country is suffering from a severe shortage of foreign exchange.
Гуманитарные проблемы в Судане остаются огромными, поскольку в Дарфуре продолжается кризис, а другие части страны по-прежнему страдают от этнической напряженности, хронической нестабильности и конфликтов, а также от острой нехватки продовольствия. The humanitarian challenge in the Sudan remains enormous as the crisis continues in Darfur and other parts of the country remain beset by ethnic tensions, chronic instability and conflict, as well as acute food insecurity.
По оценкам Всемирного банка к 2035 году уже три миллиарда людей - почти все в развивающихся странах - смогут оказаться в условиях острой нехватки воды, особенно проживающие в Африке, на Ближнем Востоке или в Южной Азии. The World Bank estimates that by 2035, as many as three billion people, almost all of them in developing countries, could live under conditions of severe water stress, especially if they happen to live in Africa, the Middle East, or South Asia.
В любом случае государства должны осуществлять контроль, а в случае необходимости и вмешиваться, с целью проверки финансирования работ, качества и количества воды, рационального использования в случае ее острой нехватки, тарифов, спецификаций, уровня санитарии и участия пользователей. States must, in all cases, monitor, and if necessary take action to check the financing of works, the quality and quantity of water, the way shortages are managed, pricing, specifications, the degree of sanitation and participation by users.
Для решения проблемы острой нехватки опытных судебных кадров правительство приступило к реализации программы отбора и подготовки судей и прокуроров для судов низших инстанций, учредив для этой цели в 1995 году центр подготовки судей и сотрудников прокуратуры. To remedy the severe lack of experienced staff in the judicial system, the Government has embarked on a programme of identifying and training lower court judges and prosecutors through the establishment of the Judicial and Prosecutors Training Centre in 1995.
По их наблюдениям иммигранты - это в основном квалифицированные работники из Восточной Европы, многие из них врачи, тогда как количество шведов, числящихся временно нетрудоспособными или вышедших на пенсию раньше положенного срока, стало причиной острой нехватки рабочей силы. They see that immigrants tend to be qualified East Europeans, many of them physicians, while the number of Swedes registered as sick or in early retirement has underpinned a severe labor shortage.
В частности, в результате введения комендантского часа и отсутствия безопасной обстановки в целом по-прежнему весьма затруднен доступ к медицинскому обслуживанию, к тому же получение помощи не всегда гарантируется из-за острой нехватки медицинской аппаратуры и лекарственных препаратов. In particular, as a result of curfews and general insecurity, access to health services continues to be very difficult, and treatment is not always guaranteed, owing to the severe shortage of medical equipment and drugs.
Прежде чем ставить проблему юридических основ права на питьевую воду или права на доступ к питьевой воде, необходимо, по нашему мнению, задаться вопросом о причинах ее острой нехватки в мире и о методах рационального использования, необходимых для ее сохранения. Before dealing with the problem of the legal basis of the right to drinking water or the right of access to drinking water, the author believes it is necessary to consider the causes of the water shortage in the world and the management methods needed to conserve water.
Признавая важность решения проблемы острой нехватки кадров в системе здравоохранения многих беднейших стран, ЮНИСЕФ будет также оказывать более активную поддержку наращиванию национального потенциала для обучения сотрудников на рабочих местах, учебно-инспекционной деятельности и поддержки медперсонала, работающего на периферии и в общинах. Recognizing the urgency of addressing human resource crises in the health sector in many of the poorest countries, UNICEF will also intensify its support to building national capacities for in-service training, formative supervision and support to peripheral and community health workers.
Инициатива ЮНИДО по организации энергоснабжения в сельских районах в производ-ственных целях направлена на ликвидацию острой нехватки мощностей служб энергоснабжения для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения, особенно в сельских и прочих отдален-ных районах (например, в малых островных разви-вающихся государствах). The UNIDO initiative on rural energy for productive use seeks to respond to the challenge of severe under-supply of energy services for the very poor, especially in rural and other remote areas (such as small island developing States).
Она выражает надежду, что Экономическая комиссия для Африки сможет выполнить пересмотренный график осуществления проекта и завершить стадию строительства к апрелю 2007 года и что после ввода здания в эксплуатацию проблема острой нехватки служебных помещений будет решена, и новое здание позволит Комиссии разместить там все организации системы Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время размещены за пределами комплекса. She hoped that ECA would be able to implement the revised project schedule and complete the construction phase by April 2007 and that, once built, the new facilities would address the acute need for office space and enable the Commission to accommodate the United Nations organizations that were currently located outside the compound.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!