Примеры употребления "остракизм" в русском

<>
Переводы: все23 ostracism9 ostracizing6 другие переводы8
Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных. Indeed, European unity is indivisible: when one nation is ostracized, all are not free.
преодолеть долгосрочные последствия для жертв изнасилования и других форм сексуального насилия, включая правовую дискриминацию и социальный остракизм и последствия для детей, рожденных вследствие подобного насилия; Address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, and the effects on children born as a consequence;
преодолеть долгосрочные последствия, с которыми сталкиваются жертвы изнасилования и других форм сексуального насилия, включая правовую дискриминацию и социальный остракизм, а также последствия для детей, рожденных вследствие подобного насилия; Address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a consequence;
преодолеть долгосрочные последствия, с которыми сталкиваются жертвы изнасилования и сексуального насилия в его других формах, включая правовую дискриминацию и социальный остракизм, а также последствия для детей, рожденных вследствие подобного насилия; Address the long-term consequences faced by victims of rape and other forms of sexual violence, including legal discrimination and social stigmatization, as well as the effects on children born as a consequence;
Несомненно, все из нас, кому довелось побывать в Африке или других регионах мира, где распространена эта пандемия — как например, моей жене Кэти и мне в прошлом году, — наблюдали остракизм, которому подвергаются люди, инфицированные ВИЧ. Of course, all of us who have travelled in Africa, or other parts of the world where this disease is raging — as my wife Kati and I did last year — have seen the stigma attached to being found HIV-positive.
Однако, как мы имели возможность отметить на заседаниях в Браззавиле и Абудже, на пути к достижению универсального доступа к предотвращению, лечению и медицинскому уходу для больных ВИЧ/СПИДом остаются многочисленные препятствия, включая сохранение и усугубление ситуации с нищетой, отсутствие продуктовой безопасности, экономические ограничения, возобновляющиеся вооруженные конфликты, стихийные бедствия, невежество, страх, остракизм и дискриминацию. However, as we had occasion to note at the meetings in Brazzaville and Abuja, obstacles to achieving universal access to prevention, treatment and medical care for HIV/AIDS remain many, including the persistence and aggravation of poverty, food insecurity, economic constraints, recurrent armed conflicts, natural disasters, ignorance, fear, stigmatization and discrimination.
При проведении информационно-просветительской деятельности в целях профилактики этого заболевания следует рассматривать не только вопросы, непосредственно связанные с передачей и профилактикой ВИЧ/СПИДа, такие, как охрана репродуктивного здоровья, сексуальное поведение, безопасное употребление наркотиков и т.д., но и затрагивать факторы, которые оказывают существенное, хотя и косвенное, воздействие на темпы распространения эпидемии, такие, как остракизм, дискриминация и неравенство. Information and education for the purpose of prevention should not only address issues directly related to HIV/AIDS transmission and prevention, such as reproductive health, sexual behaviour, safe drug use, etc., but also extend to issues that have a clear, although indirect, impact on the spread of the epidemic, such as stigma, discrimination and inequality.
Наши меры борьбы поначалу были робкими, претворялись в жизнь медленными темпами, и их существенным компонентом была дезинформация, остракизм и отсутствие надлежащего ухода, что наносило ущерб главным образом наиболее уязвимым группам населения страны, вследствие чего были утрачены возможности для того, чтобы начать методический и систематический процесс эпидемиологических исследований, последующих мер и наблюдения в ходе наших усилий в области контроля над эпидемией. Our response began timidly and was marked by a slow response, with a strong component of misinformation, stigmatization, discrimination and lack of proper care, chiefly to the detriment of the country's most vulnerable population groups, which represented lost opportunities to launch a methodical and systematic process of epidemiological studies, follow-up and monitoring in our efforts to control the epidemic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!