Примеры употребления "остающуюся" в русском с переводом "remain"

<>
Во-первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая. First, ownership rights to the remaining state assets should be distributed equally to China’s 1.3 billion citizens.
После того, как первый контейнер с маслом был доставлен по первоначальной договорной цене, покупатель и продавец достигли устного согласия повысить цену на остающуюся часть груза. After the first container of oil was delivered at the original price, therefore, the buyer and the seller entered into an oral agreement to increase the price of the remaining peppermint oil.
Некоторые участники отметили, что, по их мнению, нынешний мандат еще не выполнен и в связи с этим до рассмотрения вопроса о новом мандате необходимо доделать остающуюся работу. Some participants stated that in their view the current mandate was not yet fulfilled and that accordingly the work remaining to be completed should be addressed before considering a new mandate.
В частности, способна ли она одолеть салафийско-ваххабитскую идеологию, длительное время подпитывавшую Усаму бен Ладена и его сторонников и остающуюся открыто признаваемой и защищаемой идеологией Саудовской Аравии? In particular, can it defeat the Salafi/Wahhabi thought that has long nurtured Osama bin Laden and his ilk, and which remains the professed and protected ideology of Saudi Arabia?
Хотя около 86 процентов потребностей в дополнительных расходах могут быть покрыты в рамках ресурсов, выделенных на текущий или следующий двухгодичный период, остающуюся сумму необходимо будет представить в качестве увеличения к предложениям Генерального секретаря по бюджету на 2006-2007 годы. While some 86 per cent of the additional expenditure requirements could be absorbed within the resources provided for the current or next biennium, the remaining amount would be required as an increment to the Secretary-General's budget proposals for 2006-2007.
Программа включает девятимесячный пакет выплат на цели переселения по линии Международной организации по миграции (МОМ) — за счет средств, предоставляемых Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, и выплату оклада участника за остающуюся часть 2007 года в качестве выходного пособия — из бюджета КЗК. The programme consists of a nine-month resettlement package provided by the International Organization for Migration (IOM), funded by the United Kingdom, and a severance payment of the participant's remaining salary for the year 2007, taken from the KPC budget.
Соответствующие ресурсы для бюджета по программам на остающуюся часть двухгодичного периода 2000-2001 годов были утверждены Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в соответствии с положениями резолюции 54/252 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1999 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах; соответствующие ассигнования испрашиваются в контексте второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. The related resources for the programme budget for the remaining part of the biennium 2000-2001 were authorized by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions under the terms of General Assembly resolution 54/252 of 23 December 1999 on unforeseen and extraordinary expenditures; the related appropriation is being requested in the context of the second performance report of the programme budget for the biennium 2000-2001.
Дверь оставалась закрытой перед ней. The door remained closed before her.
Дверь оставалась закрытой весь день. The door remained closed all day.
Оставались лишь одна леденящая возможность. Only one chilling possibility remained.
Однако Пакистан оставался усложняющим фактором. Pakistan, however, remained the complicating factor.
Оставаться в домах после отбоя. Remain at home on alert.
WTI пытается оставаться выше 50 WTI struggles to remain above 50
Так это и должно оставаться. They must remain so.
Это остается верным и сегодня: That remains true today:
Культура Японии остается направленной вовнутрь. Japan's culture remains inward-looking.
Однако политическая жизнь остается напряженной. It’s politics that remains hard.
Пока прогресс остается относительно медленным. The top priority remains a work in relatively slow progress.
Но такой исход остается сомнительным. But such an outcome remains in doubt.
Рейтинг одобрения президента остается высоким. His approval rating remains high.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!