Примеры употребления "остающаяся" в русском с переводом "remain"

<>
Грудное мясо- остающаяся часть мускула (М. pectoralis profundus), расположенная в подлопаточной части после удаления грудины (1643) по указанной линии разреза. Pectoral Meat is remaining portion of the (M. pectoralis profundus) muscle located in the chuck after the removal of the brisket (1643) along the specified cutting line.
Общий вывод сводится к тому, что, хотя совокупный объем невыплаченных взносов резко сократился, остающаяся задолженность приходится на долю нескольких государств-членов. In summary, although the aggregate level of unpaid contributions had decreased dramatically, the remaining arrearage was concentrated in a few Member States.
Таблица B.3: Остающаяся работа с целью произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в районах под юрисдикцией или контролем государства-участника, в которых, как известно, установлены противопехотные мины Table B.3: Remaining work to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in areas under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are known to be emplaced
Департамент общественной информации уже заполнил шесть из семи должностей, которые были утверждены для перераспределения, однако остающаяся вакансия — помощника по обслуживанию веб-сайта на китайском языке — еще не заполнена в силу отсутствия отвечающих соответствующим требованиям внутренних кандидатов. The Department of Public Information had already filled six of the seven posts that had been approved for redeployment, but the remaining post, that of Website Assistant in Chinese, had not been filled owing to the absence of eligible internal candidates.
Специальный представитель Генерального секретаря заявила, что в декабре 1999 года Контролер информировал МУНИУЖ о том, что платежи частично произведены и что остающаяся сумма будет выплачена после того, как внешние ревизоры представят результаты своего обзора по этому вопросу. The Special Representative of the Secretary-General indicated that, in December 1999, the Controller had informed INSTRAW that partial payments had been made and that the remaining amount would be paid once the external auditors had made available the outcome of their review on the matter.
Помимо данных о потребляемых и выделяющихся количествах ртути в разных секторах, приведена информация об основных регионах, в которых происходят выбросы, основном виде выбросов (то есть типе источника) и превращениях той части ртути, которая потребляется, но в воздух не попадает (“остающаяся ртуть”). Apart from the consumed and emitted amounts from different categories, information on the main regions where emissions occur, the main emission mode (i.e. source type) and an indication of the fate of the fraction of mercury consumed but not emitted to air (" Remaining Hg ").
Контрактор может в любое время отказываться от участков выделенного ему района, опережая график, установленный в пункте 2, при условии что контрактору не требуется отказываться от любой дополнительной части такого района, когда остающаяся площадь выделенного ему района после отказа не превышает 2500 кв. The contractor may at any time relinquish parts of the area allocated to it in advance of the schedule set out in paragraph 2, provided that a contractor shall not be required to relinquish any additional part of such area when the remaining area allocated to it after relinquishment does not exceed 2,500 square kilometres.
Так, например, пункт 6 (b) статьи 36, который предусматривает, что в случае, если достаточное число судей не избрано в ходе первого голосования, проводятся последующие туры голосования, может для целей первых выборов быть истолкован как означающий, что в случае, если достаточное число судей не избрано из списка A или из списка B, проводятся последующие туры голосования до тех пор, пока не заполняется остающаяся часть по каждому списку. Thus, for example, article 36, paragraph 6 (b), which provides that successive ballots shall be held in the event a sufficient number of judges is not elected on the first ballot, could be understood for the purposes of the first election as meaning that in the event a sufficient number of judges is not elected from list A or list B, successive ballots shall be held until the remaining allotment for each list is filled.
Дверь оставалась закрытой перед ней. The door remained closed before her.
Дверь оставалась закрытой весь день. The door remained closed all day.
Оставались лишь одна леденящая возможность. Only one chilling possibility remained.
Однако Пакистан оставался усложняющим фактором. Pakistan, however, remained the complicating factor.
Оставаться в домах после отбоя. Remain at home on alert.
WTI пытается оставаться выше 50 WTI struggles to remain above 50
Так это и должно оставаться. They must remain so.
Это остается верным и сегодня: That remains true today:
Культура Японии остается направленной вовнутрь. Japan's culture remains inward-looking.
Однако политическая жизнь остается напряженной. It’s politics that remains hard.
Пока прогресс остается относительно медленным. The top priority remains a work in relatively slow progress.
Но такой исход остается сомнительным. But such an outcome remains in doubt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!