Примеры употребления "остановлен" в русском

<>
Переводы: все1394 stop1313 stem59 другие переводы22
Впоследствии реактор там был остановлен. The reactor has since been shut down there.
Сервер Active Directory остановлен или недоступен Active Directory server down or unreachable
Сервер соединителя Active Directory остановлен или недоступен Active Directory Connector server is down or unreachable
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы". When growth falters, or goes into reverse, there is no one to blame but "the system."
Дополнительные сведения см. в разделе Сервер Active Directory остановлен или недоступен. For information, see Active Directory server down or unreachable.
Когда DNS-сервер остановлен, возможны задержки маршрутизации почты и другие сбои служб. When the DNS server is down, there can be mail routing delays and other service failures.
Если вирус не будет быстро остановлен, все – каждая страна – окажутся в опасности. If the virus is not quickly contained, everyone – every country – will be at risk.
Однако, хотя эпидемия уже не занимает первые полосы, вирус еще отнюдь не остановлен. But, though the epidemic is no longer a front-page story, the virus is far from being contained.
9 августа 1990 года завод ГПИК по производству аммиака был остановлен по причине технических неполадок. On 9 August 1990, GPIC's ammonia plant was shut down due to a technical maintenance problem.
Даже когда Зимбабве действительно окажется на стадии переходного периода, кризис в государстве не будет остановлен. Even when a transition does take place in Zimbabwe, the crisis will not be over.
Если этот суд не будет остановлен, все подумают, что мы даем зеленый свет каждому "Че Геваре". If those trials aren't crushed, it'll be like a green light to every wannabe Che Guevara out there.
И по дороге обратно я был остановлен агентом ФБР и сопровожден в маленькую комнату, где мне задавали всевозможные вопросы - "Где вы были? And as I was coming back, well I was taken by the FBI, met by an FBI agent, and went into a little room and he asked me all sorts of questions - "Where were you?
Остановлен вывоз из сектора Газа почти всех товаров, хотя недавно были проведены мероприятия по содействию экспорту ограниченного числа товаров через Керем Шалом. Almost all exports from the Gaza Strip have ceased, though recently arrangements have been made to facilitate a limited amount of exports through Kerem Shalom.
Если этот, по всей видимости неумолимый, процесс должен быть остановлен и обращен вспять, то Греция и еврозона должны незамедлительно принять «план Б». If this seemingly inexorable process is to be arrested and reversed, both Greece and the eurozone must urgently adopt a Plan B.
В Глобальной оценке деградации и улучшения земель (ГЛАДА) используется дистанционное зондирование для выявления деградирующих районов и районов, где процесс деградации был остановлен или обращен вспять. Relevance to UNCCD: The Global Assessment of Land Degradation and Improvement (GLADA) uses remote sensing to identify degrading areas and areas where degradation has been arrested or reversed.
Если вы по какой-либо причине прервали загрузку своего видео, в течение 24 часов можно возобновить процесс с того места, на котором он был остановлен. If you had to abandon your upload for any reason, you have up to 24 hours to continue uploading where you left off.
В Европе иногда полагают, что нарушения прав и свобод в Турции столь серьезны, что и так уже заглохший процесс вступления страны в ЕС должен быть официально остановлен. Some in Europe argue that the deterioration of rights and freedoms in Turkey is so serious that the already-moribund EU accession process should be suspended.
Ее замена в Части второй проекта главой, посвященной серьезным нарушениям важнейших обязательств перед международным сообществом в целом, представляет собой компромиссное решение, выбор на котором был остановлен, с тем чтобы не нарушить того, что уже было сделано до сих пор. Its replacement, in Part Two of the draft, by a chapter dealing with serious breaches of essential obligations towards the international community as a whole was a compromise solution, adopted in order to avoid jeopardizing what had been achieved so far.
Таким образом, независимо от того, кто станет премьер-министром, следующее правительство не станет направлять свои усилия на реальные уступки палестинцам в обмен на двустороннее решение до тех пор, пока в результате не будет остановлен конфликт и установлен продолжительный, стабильный мир. Thus, regardless of who becomes prime minister, the next government will not commit to real concessions to the Palestinians in exchange for a two-state solution unless the result will be an end to the conflict and a long, stable peace.
Если у Компании есть подозрение, что вы можете быть замешаны или были замешаны в мошенничестве, оскорбительной, незаконной или ненадлежащей деятельности, в том числе среди прочего, в деятельности по отмыванию денег или участии в транзакциях не по рыночным ценам, или вести как-либо, нарушая данное Соглашение, ваш доступ к Услугам, может быть немедленно остановлен и / или счет заблокирован. If the Company has a suspicion that you may be engaging in or have engaged in fraudulent, abusive, unlawful or improper activity, including, without limitation, money laundering activities or engaging in a transaction out of market rates, or conduct otherwise in violation of this Agreement, your access to the Services may be terminated immediately and/or your account blocked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!