Примеры употребления "остановлены" в русском

<>
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно. Now these people need to be stopped, seriously now.
Все остальные советники, пытающиеся торговать, будут "остановлены". All other experts trying to trade will be "stopped".
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. The killing of civilians has to stop, on both sides.
Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс. They need to be stopped because this is a cruel farce.
Две другие – Сирия и Ирак – были остановлены на этом пути. Another two – Syria and Iraq – were stopped.
Некоторые способности в этом мире должны быть остановлены любой ценой. There are some abilities in this world That must be stopped at any cost.
Застывшая очередь означает, что сеансы транспортировки для данной очереди остановлены. A frozen queue means the transport sessions for that queue are stopped.
Их виновники – в данном случае, исламское государство (ИГИЛ) – должны быть остановлены. Their perpetrators – in this case, the Islamic State (ISIS) – must be stopped.
Для собрания в Skype для бизнеса показано сообщение "Все записи остановлены" All recordings have stopped message displayed in your Skype for Business meeting
Если имеющиеся мощности недостаточны, производственные заказы будет задержаны или даже остановлены. If there is not enough capacity, production orders can be delayed or even stopped.
Восстания могли быть остановлены, путем убийства большого количества людей с большой высоты. Rebellions could be stopped by killing enough people from a great height.
Если имеющиеся мощности недостаточны для производства, производственные заказы могут быть задержаны или даже остановлены. If available capacity is insufficient for production, the production orders can be delayed or even stopped.
Чтобы найти заказы на продажу, которые должны быть остановлены, щелкните Не отгруженные заказы на продажу. To find the sales orders that have to be stopped, click Not shipped sales orders.
Если соглашение на сервисное обслуживание приостановлено, остановлены все присоединенные строки независимо от их индивидуального статуса. If a service agreement is suspended, all the attached lines are stopped, regardless of their individual status.
Вам следует допускать возможность, что вы будете остановлены или ограничены ценой, которая будет хуже установленной вами. You should anticipate being stopped out at or limited at a price worse than the price you set.
Для поиска заказов на продажу, которые еще не были отгружены и должны быть остановлены, выполните следующие действия: To find sales orders that haven’t yet shipped and that must be stopped, follow these steps:
7 ноября были остановлены коммерческие грузовики, перевозившие 30 пассажиров и грузы чрезвычайной помощи для международных неправительственных организаций. Commercial trucks carrying 30 passengers and relief goods for international non-governmental organizations were stopped on 7 November.
Как мы недавно были свидетелями, террористы могут быть атакованы и остановлены, прежде чем они могут причинить вред; As we have recently witnessed, terrorists can be attacked and stopped before they can cause harm;
8 ноября пять коммерческих грузовиков, перевозивших товары из Эль-Фашира в Меллит, были остановлены вооруженными людьми и разграблены. On 8 November, five commercial trucks carrying goods from Al Fasher to Millit were stopped by armed men and looted.
Вспышки, которые я только что вам показал, в настоящее время под контролем и, похоже, что они будут остановлены очень-очень быстро. Now all of these outbreaks that I just showed you, these are under control now, and it looks like they'll probably stop very, very quickly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!