Примеры употребления "остановится" в русском

<>
Переводы: все444 stop421 другие переводы23
Нужен дренаж и снизить давление иначе сердце остановится. We have to drain his pericardial sac and relieve the pressure, or.
И точка, на которой этот путь остановится, все еще очень далеко. The point at which it converges is still a ways away.
Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной. When growth falters, the food fight among party members will become vicious.
Ты знаешь, нет никакой стоянки здесь, итак, почему тебе не остановится? You know, there's no parking here, so why don't you just valet?
Судя по газетным заголовкам из этого региона, падение вряд ли в скором времени остановится. Given the headlines out of the region, this downward slump seems likely to continue for quite awhile.
Обама увеличивает контингент США с 38000 до 68000 и, возможно, на этом не остановится. Obama is doubling down in Afghanistan, by raising the number of US troops from 38,000 to 68,000, and perhaps more later.
В докладе есть много и других любопытных моментов, однако позвольте мне остановится на зерновом секторе. Many other interesting points to extract from this report but let me finish by taking at look at the grain sector.
И на каком уровне остановится падение евро – об этом по-прежнему можно лишь строить прогнозы. Where the euro’s floor might be remains a matter of speculation.
Наблюдает он за жертвами или нет, он вошел во вкус и так просто не остановится. Whether he knows the victims or not, he's hit his stride and he's not gonna take time to cool off.
Для активации Windows 10 требуется действительный ключ продукта или цифровая лицензия, иначе процесс активации остановится. A valid product key or digital license is required to activate Windows 10; without one, activation can’t continue.
Наряду с изменением структуры экономики, должна меняться и правительственная политика, иначе рост и развитие экономики остановится. As an economy's structure changes, government policies must change as well, or economic development will be stunted.
Если дозировка будет низкой, и мой приступ не остановится, это для Вас может быть чрезвычайно опасно. If we miss on the low side, if we induce me and it fails, this will be very dangerous for you.
Если же она проиграет, тогда нынешняя волна национализма остановится (по крайней мере, временно), предоставив Европе второй шанс. If she loses, the current nationalist wave would be broken, at least temporarily, giving Europe a second chance.
В его отсутствие злой ПЕРВЫЙ ОРДЕН воспрянул из праха Империи и не остановится, пока Скайуокер, последний джедай, не будет уничтожен». In his absence, the sinister FIRST ORDER has risen from the ashes of the Empire and will not rest until Skywalker, the last Jedi, has been destroyed."
Если теперь США попытаются, в ответ на провал своей политики, рассмотреть военную "возможность" влияния на Иран, "ядернизация" международной системы не остановится. Should the US be tempted now, in response to the failure of its policy, to consider a military "option" against Iran, the nuclearization of the international system will not be arrested.
Мы все должны надеяться, что, как минимум, отчасти эти рассуждения китайских оптимистов правдивы. Если рост китайской экономики остановится, пострадает экономика всего мира. We should all hope that at least some of what China’s cheerleaders say is true; if Chinese growth collapses, the entire global economy will suffer.
Одним из таких стандартов, на котором, как можно предположить, остановится мировое сообщество, станет "международное ограничение срока пребывания у власти", для глав правительства. The world community would agree that no individual should serve as the head of government (president, prime minister, or other equivalent position) for more than ``X" years.
Теперь, если добавить эффект входа, например «Вылет», мы сможем контролировать, в каком месте остановится фигура, а также направление и последовательность, используя команду «Параметры эффектов». Now if we add an Entrance animation like Fly In, we can control where the shape ends up, and the Direction and Sequence with Effect Options.
Она говорит, что в своем выступлении она особо остановится на трех основных показателях: объеме наличных денежных средств; объеме начисленных взносов и суммах выплат; и объеме задолженности государствам-членам. She would focus in her presentation on three main indicators: cash on hand; level of assessments and amounts paid; and debt owed to Member States.
Сейчас я хотел бы остановится на трех конкретных областях Декларации тысячелетия, которые, на наш взгляд, имеют особое значение: мир и безопасность, развитие и искоренение нищеты и удовлетворение особых потребностей Африки. I would now like to turn more specifically to three areas of the Millennium Declaration that are of particular importance in our eyes: peace and security, development and poverty eradication, and responding to the special needs of Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!