Примеры употребления "останков" в русском

<>
Переводы: все207 remains188 другие переводы19
Последуем за остатком этих останков. Follow the rest of these oddments.
Законопослушностью и вменяемостью не объяснить 12 захороненных останков. Law - abiding and sane does not explain 12 buried skeletons.
Согласно данным ископаемых останков они появились 23 миллиона лет назад. Around 23 million years ago, they appear in the fossil record.
Их предлагается извлечь из костного мозга сохранившихся в сибирской мерзлоте останков. The suggestion is to recover cells from the marrow of bones emerging from the frozen north of Siberia.
Сопоставление количества останков и их пола с каждым "протоколом расстрела" помогло идентифицировать места захоронений. By matching the number of skeletons and their gender, every "shooting protocol" was identified with a certain grave.
Она обожает печенюшки из стран третьего мира, сделанные на сахаре и жире из останков животных. She's got a thing for third-world snack cakes made with real sugar and animal shortening.
По словам Стоункинга, оптимальный способ проверки этих гипотез — получить образцы древней ДНК из останков самых ранних земледельцев в этом регионе. The best way to test this, says Stoneking, would be to get ancient DNA from the earliest farmers in the region.
Мы отправили одну группу на место для сбора образцов почвы, останков и умирающих сайгаков уже через неделю после начала падежа. We sent a team into the field to collect samples from the environment and dead and dying saigas within a week of the first individuals starting to die.
Хотя после обнаружения на севере Сибири останков мамонта предлагалось клонировать его так же, как мы создали овечку Долли, это вряд ли осуществимо. It is unlikely that a mammoth could be cloned in the way we created Dolly the sheep, as has been proposed following the discovery of mammoth bones in northern Siberia.
В общем, мы можем говорить о человекообразных обезьянах, как о нашем общем предке, опираясь на данные останков, о которых уже было упомянуто. So, yes, if you're talking about our common ancestry with apes, it's very clear, by looking at the fossil record, we started off here.
Окаменелых останков неандертальцев, живших больше 40 лет, нет среди найденных когда-либо. И средний возраст большинства обитателей племен охотников и собирателей - от 20 до 30 лет. There are no Neanderthal fossils that are older than 40 years old that we've ever found, and the average age of most of these hunter-gatherer tribes is 20 to 30.
МС испрашивает компенсацию потери и повреждения имущества транспортного департамента, к которому относятся навигационные приборы, и расходы на удаление останков затонувших судов и других обломков из-под воды155. MoC seeks compensation for loss of, and damage to, the transportation department's assets, being navigational aids, and for the cost of clearing underwater debris.
Это предполагает вскрытие грунта, очистку останков и взятие образцов костной ткани, анализ которых должен подтвердить, что это останки граждан Кувейта и третьих государств, которые числятся пропавшими без вести. The procedure involves soil removal, clean-up and taking samples of the skeletal material to confirm that the bodies are those of Kuwaiti and third-country nationals who are listed as missing.
Образцы древней ДНК, взятые из останков двух женщин, найденных в горной пещере на Дальнем Востоке России, говорят о том, что они имеют тесные родственные связи с людьми, живущими сегодня в этом отдаленном и холодном уголке Азии. The ancient DNA of two 7700-year-old women from a mountainous cave in far east Russia suggests they were closely related to the people who live in this remote and frigid corner of Asia today.
Благодаря активному осуществлению контрольной деятельности, включавшей в себя раскопку и обследование останков уничтоженных в одностороннем порядке боевых ракет и сопоставление их серийных номеров с номерами, переданными инспекторам бывшим поставщиком, к началу 1997 года удалось выяснить судьбу 817 из всех 819 импортированных боеготовых ракет «Скад». Through extensive verification missions involving excavation and forensic evaluation of remnants of operational missiles destroyed unilaterally and the comparison of their serial numbers with those provided by the former supplier, it was possible to account for 817 of all 819 imported operational SCUD missiles as early as 1997.
Что касается механизмов, созданных конституционными органами в целях поощрения расследования преступлений и судебного преследования виновных лиц, то Генеральная прокуратура своим Постановлением № 631-2002-MP-FN, опубликованным в официальном органе " Эль Перуано " 20 апреля 2002 года, создала Специальную прокуратуру по делам, связанным с насильственными исчезновениями, внесудебными казнями и эксгумацией тайно захороненных останков. With regard to mechanisms established by the constitutional organs responsible for investigating and trying offences, the Public Prosecutor's Office, by Decision No. 631-2002-MP-FN of the Attorney General of the Nation's Office, published in the official journal El Peruano of 20 April 2002, set up a specialized Prosecutor's Office for enforced disappearances, extrajudicial executions and exhumation of illegal graves.
Он будет также собирать и анализировать другую медицинскую информацию и принимать меры к получению других сведений социального, психологического и биологического характера, заказывать проведение лабораторных исследований и анализов, в том числе исследований ДНК, готовить доклады по результатам судебно-медицинских экспертиз и разъяснять их выводы, участвовать в захоронении останков и давать показания в ходе судебных слушаний. The Forensic Anthropologist will also collect and analyse other medical information and obtain other social, psychological and biological information, direct the ordering of tests such as DNA analysis, prepare forensic reports and explain findings, and participate in depositions and provide testimony for court proceedings on anthropology cases.
выразить глубокую тревогу по поводу необходимости захоронения останков жертв и ликвидации последствий недавнего цунами, которые породили угрозу экологической катастрофы и эпидемии в районе сомалийского побережья; и обратиться с просьбой к Секретариату принять необходимые меры на международном уровне и координировать свои усилия с международными организациями, занимающимися оказанием помощи и ликвидацией последствий этой экологической катастрофы для региона; To express deep distress at the refuse burial and disposal operations made necessary by the recent tsunami, which has brought the threat of an environmental and health disaster upon the coasts of Somalia; and to request the Secretariat to take appropriate action on the international scene and coordinate with international organizations concerned with taking remedial action and cleansing the region of the effects of this environmental catastrophe;
Нерешенные вопросы включают в себя размер судов, которые должны иметь обязательное страхование, а также вопрос о том, включать ли положение о том, что проект конвенции не наделяет прибрежные государства какими-либо полномочиями относительно останков судов государств, которые не являются участниками конвенции или же каким-либо иным образом затрагивают права и обязательства таких государств за рамками обычного международного права как они определены в ЮНКЛОС. The outstanding issues to be resolved include the size of ships required to maintain compulsory insurance, and whether to include a provision to clarify that the draft convention does not confer any authority upon coastal States with respect to the wrecks of States which are not parties to the convention, or otherwise interfere with the rights and obligations of such States beyond what is provided under customary international law, as reflected in UNCLOS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!