Примеры употребления "остальную" в русском с переводом "other"

<>
Ну, её стошнило на всю остальную одежду. Oh, she's throw up on all of her other clothes.
Иными словами, индустрию финансовых услуг можно рассматривать как своего рода налог на остальную экономику. In other words, the financial-services industry can be viewed as a kind of tax on the rest of the economy.
Если изучить остальную мировую культуру, то трудно найти другое место, где был бы придуман сценарий бегства мужчин от действительности. As you survey the rest of global culture, the male-escape scenario is hard to spot emerging from any other place.
Хотя он вернулся через час и произнес остальную часть своей речи, египтяне стали требовать большей открытости как в отношении здоровья президента, так и в отношении других государственных дел. Although he returned an hour later and delivered the rest of his speech, Egyptians began to demand greater transparency regarding the president's health as well as other state affairs.
Именно неустанные хвалы экономическим успехам, индусский шовинизм и выпады против Сони как "видеши" (чужой) толкнули остальную Индию, старую Индию нищеты к травимой и списанной со счёта партии Конгресса. Indeed, it was BJP's relentless hype about its economic success, its Hindu chauvinism, and its anti-Sonia 'videshi' (foreign) invective that ultimately pushed the other India, the old India of poverty, toward the underdog and long written off Congress Party.
Полукочевники, постоянно проживающие в передвижных жилищах, но путешествующие лишь несколько месяцев в году, либо живущие несколько месяцев в году в постоянных жилищах и путешествующие остальную часть года, составляют еще 20 %. Semi-nomads, either living full-time in mobile accommodation but travelling only part of the year, or living part of the year in fixed accommodation and travelling the other part, amount to another 20 per cent.
Если через «среднюю плоскость» галактики действительно проходит темный диск, утверждают Рэндалл и Крамер, тогда он силой тяготения стягивает остальную материю внутрь, что ведет к повышению плотности звезд, газа и пыли в средней плоскости. If there is a thin dark disk coursing through the “midplane” of the galaxy, Randall and Kramer argue, then it will gravitationally pinch other matter inward, resulting in a higher density of stars, gas and dust at the midplane than above and below.
С одой стороны, РБНЗ с радостью бы повысил процентные ставки, чтобы уменьшить гипотетически «опасные» спекуляции на жилищном рынке, но с другой стороны, повышение ставок еще больше ограничит остальную инфляцию, рост которой хотел бы увидеть центральный банк с текущего уровня в 0.8% в квартальном исчислении до их целевого диапазона 1-3%. On one hand, the RBNZ would love to raise interest rates to decrease what it sees as “dangerous” speculation in the housing market, but on the other hand, a rate hike would further limit broader inflation, which the central bank would love to see rise from its current 0.8% q/q level back into its target range of 1-3%.
Все остальное в камере хранения. All my other stuff is in storage.
В остальном особо проблем нет. Other than that, there's not much of a problem.
А как же остальные птицы? What about the other birds?
Все остальные страны: 13 лет All other countries: 13 or older
Нет, остальные ценности не тронуты. No, there's a lot of other valuables left behind.
Все остальные псевдонимы считаются дополнительными. Any other aliases are considered secondary aliases.
Пусть и остальные страны показываются. And I can let the other countries be shown.
При необходимости задайте остальные свойства. Fill in any other properties that you want.
Остальные мальчишки над ним насмехались. He was the scorn of the other boys.
Остальные двое уже в ангаре? Are the other two already in the hangar?
Остальные были увезены и расстреляны. The other people were taken away and shot.
Остальные девушки, Клайв, просто оцепенели. Those other girls, Clive, they were petrified.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!