Примеры употребления "остался" в русском с переводом "keep"

<>
Ты так и остался содержанкой. And you remain a kept man.
Миссис Уильямс, ваш муж остался охранником в музее. Your husband was kept on at the museum.
Это только для того чтобы стул остался сухим. It is just to keep the chair dry.
Наверно, из этого он остался стоять на ногах. Must be what was keeping him on his feet.
Я остался один и не могу стеречь днем и ночью. I can't keep watch all day and all night.
Хотя он остался работать на полставки горгульей в университетской библиотеке. Though he was allowed to keep a part-time job Penn State library gargoyle.
И каждый момент вашей жизни будет потрачен на то, чтобы он остался в живых. That every moment of your life will be spent keeping him alive.
Вы так говорите, чтобы я не встречался с Джанетт, или вы хотите, чтобы я остался один, пока вы все по парам? And are you guys saying this because you don't want me to be with Jeanette, or because you want me to stay single so you guys can keep your clubhouse?
Жившая на станции полосатая кошка Аза отправилась на охоту, и Зайченко остался в компании телевизора, по которому показывали концерт поп-музыки. The station’s tabby cat, Aza, was out hunting; all that kept Zaychenko company was a television in the corner playing pop music videos.
Послушай, Сэм, мы сделаем всё, что мы можем сделать, чтобы ты остался в хоре пока мы не поставим тебя на ноги. Look, Sam, we'll do whatever we can to help, anything to keep you in the Glee Club until you get back on your feet.
В 2002 году в обрабатывающей промышленности, которая раньше являлась сектором, поглощающим трудовые ресурсы, начались увольнения, а уровень занятости остался неизменным за счет трудоустройства работников в секторе услуг. In 2002 the processing industry, previously a sector absorbing labour, began to shed labour, and the employment rate was kept level by employing labour in the service sector.
Было также выражено мнение, что может потребоваться иной стандарт заботливости в отношении груза в зависимости от того, остался ли несданный груз на попечении перевозчика или же он передал этот груз на попечение третьей стороны. The view was also expressed that a different standard of care for the goods might be required depending upon whether the carrier had kept the undeliverable goods in its custody or had given those goods over to the custody of a third party.
Мы останемся и составим тебе компанию. I think we'll just hang around and keep you company.
Он останется здесь, составит компанию бабушке. He's gonna stay here and keep her company.
Я останусь, составлю компанию твоей маме. I'll stay and keep your mum company.
Я тоже останусь, составлю тебе компанию. I am staying to keep you company.
Он помог мне остаться на верном пути. He kept me on the right track.
Но думаю, нам следует остаться просто соседями. But I think we should just keep it as flatmates.
Если Паула согласится, все останется лишь грязными слухами. If Paula's willing to go through with it, anything to keep it quiet.
Ты останешься здесь, и не сдвинешься с места. You're gonna stay here, keep off your feet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!