Примеры употребления "оставляют" в русском с переводом "keep"

<>
• … стандартное значение в 20 считается наиболее достоверным, поэтому многие трейдеры оставляют его таким. • … the standard setting of 20 is considered most reliable and most traders keep it in place.
В то же время земля удобряется навозом животных, которых оставляют на полях во время засушливого сезона. At the same time, farmland benefits from manure provided by livestock kept on fields during the dry season.
Так что куда ни глянь, всюду мы видим, что люди счастливее, когда они отдают деньги, чем когда оставляют их себе. So almost everywhere we look we see that giving money away makes you happier than keeping it for yourself.
К сожалению, охват образованием девочек и сельских детей не соответствовал темпам осуществляемых преобразований, и именно дети этой категории чаще всего оставляют учебу. Sadly, the enrolment of girls and rural children had not kept pace with improvements, and it was they too who most often dropped out of school.
Обычно трейдеры оставляют значение параметра равным стандартному – 20, – так как в таком случае показания индикатора оказались более достоверными, чем при других настройках. Generally, traders tend to keep the standard setting of 20 in place. This is because it has been found to provide a more reliable reading than most other settings.
И он говорит, что если вы хотите увидеть разрушительные последствия правил, и то, как правила оставляют людей в темноте, взгляните на фотографии НАСА. Земля ночью. And he says that if you want to see the damaging effects of rules, the ways that rules can keep people in the dark, look at the pictures from NASA of the earth at night.
А оставляют её - как бутылки из под старого вина, которые хранят для украшения, или, может быть, снова наполняют её водой, что ещё раз доказывает, что дело не в воде. They keep it for - you know, it's like the old wine bottles, you keep it for decoration or maybe fill it with water again, which proves it's not the water.
Когда европейские корпорации переводят трудоемкое производство в страны с низким уровнем стоимости жизни, но оставляют остальную часть производственного процесса в Европе, они сильно усложняют дело для каждого, кто пытается оценить экономику торговой защиты. When European corporations outsource labor-intensive manufacturing to low-cost countries but keep the rest of the production process in Europe, they greatly complicate matters for anyone trying to evaluate the economics of trade defense.
Она, конечно, понимает, что судьям в Марокко вменено в обязанность распоряжаться о медицинских освидетельствованиях лиц, находящихся в досудебном заключении, но, как представляется, распоряжения о таких освидетельствованиях не отдаются в текущем порядке даже при наличии видимых следов пыток, и людей оставляют в досудебном заключении до тех пор, пока не исчезнут эти следы. Although she understood that judges in Morocco had a responsibility to order medical examinations for pre-trial detainees, it appeared that such examinations were not being ordered as a matter of routine, even in the presence of visible signs of torture, and individuals were being kept in pre-trial detention until such signs had disappeared.
Тогда, я оставляю себе свой! Then I'm keeping my house!
Но куртку я оставляю себе! But I'm keeping the smock!
Тала никогда не оставляет драгоценности себе. Tala never keeps the jewelry.
Одну оставляете себе, одну отдаете мне." You get to keep one, and I get to keep one."
Оставляйте спасательные суда на своих местах. Keep the rescue ships in place.
Не оставляйте без присмотра свой багаж Please, keep your luggage with you
Нет, мы не будем их оставлять. No, you don't keep nits.
В разделе шаблона оставляем значения по умолчанию. I'll keep the defaults for the Template Selection.
Таким образом, суд оставляет данную тему открытой. This court, therefore, intends to keep an open mind.
Пожалуйста, не оставляйте без присмотра свой багаж! Please keep your luggage with you at all times!
Оставляйте включенной регистрацию исправлений после завершения действий. When you’re finished, keep Track Changes on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!