Примеры употребления "оставаться без всяких средств" в русском

<>
Поэтому он старался оставаться без движения, чтобы вода не попала в рот. So he kept as still as possible, trying to keep it from reaching his mouth.
Без всяких конкурсов. Without any tenders.
Помните, что удалять сведения можно только из определенных столбцов, а первая строка должна оставаться без изменений. Keep in mind that you should leave the first row in place and only delete the content in these specific columns.
Без всяких сомнений, это был Пикулин Ортис. Without any doubt, Piculín Ortiz.
Для сравнения, в Америке оставаться без работы в течение длительного времени не имеет смысла, так как государством возмещается лишь 17 процентов прежнего дохода. By comparison, in America long term unemployment does not pay: state plans replace only 17% of earnings.
Эта статья рассматривает дельта-нейтральный подход к торговле опционами, который может получать прибыль от уменьшения вмененной волатильности (implied volatility, IV) даже без всяких движений базового актива. This article looks at a delta-neutral approach to trading options that can produce profits from a decline in implied volatility (IV) even without any movement of the underlying.
Они навязывают экстрактивные (плохие) учреждения вместо использования инклюзивных (хороших) учреждений; и, поскольку технология может нарушить их контроль над обществом, они предпочитают оставаться без нее. They impose extractive (bad) institutions, instead of adopting inclusive (good) institutions; and, because technology may upset their control over society, they choose to do without it.
Тем не менее я постоянно размещал лимитированные заказы (без всяких на то оснований, но чисто волевым решением), устанавливая максимальную цену, которую я был согласен платить, — скажем, 10 1/8 доллара и не более. Yet I continually placed limit orders with no better reason for a limit than a purely arbitrary decision on my part that I would pay, say, $10 1/8 and no more.
ЕС заявил, что молодые люди не должны оставаться без работы или образования на протяжении более чем четырех месяцев; однако никакого реального прогресса в этом направлении не отмечено. The EU has said that young people should not be out of employment or education for more than four months; but no progress has been made toward making this a reality.
Без всяких исключений. Without exception.
Поэтому, леди и джентльмены, это та тема, которая не должна оставаться без внимания: многое из малого для многих. And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more.
Дело вот в чем: он и его коллеги могли бы потратить больше миллионов на налоги вообще без всяких последствий для своей повседневной жизни, в то время как для наемных работников по-настоящему имеют значение дополнительные 900 долларов в год, остающиеся в семьях средних американцев, зарабатывающих около 48 тысяч долларов при двухпроцентном снижении налога на заработную плату. The point is: he and his peers could pay millions more in taxes with no impact on their daily lives at all - while the additional $900 per year pocketed by a household making the median US income of around $48,000 as a result of the 2% decrease in the employee contribution to payroll taxes is truly meaningful.
С удовлетворением отмечая предпринятые государством-участником усилия по улучшению системы регистрации, Комитет вместе с тем разделяет обеспокоенность государства-участника в том, что детей все еще продолжают выписывать из больниц и центров здравоохранения без надлежащего имени и что они могут оставаться без официального имени на протяжении нескольких месяцев. While taking note with appreciation of the efforts undertaken by the State party to improve the registration system, the Committee shares the State party's concern that children are still being discharged from hospitals or health centres without a proper name and may remain without a formal name for several months.
В результате, без всяких усилий со стороны кремлевских властей Чуров может спать спокойно. As a result, without any political pressure from the top at the Kremlin, Churov is safe and sound.
Если сектор разоружения и нераспространения в Секретариате будет еще какое-то время оставаться без руководства, то это ослабит возможности Организации Объединенных Наций в этой сфере и явится неверным политическим сигналом. Leaving the disarmament and non-proliferation sector in the Secretariat without leadership for a further period would weaken the capacities of the United Nations in this field and send the wrong political signal.
Во-вторых, генеральный директор Кругман и его совет директоров (университетские профессора и бывшие госчиновники) устанавливают себе фиксированные зарплаты не выше миллиона долларов без всяких бонусов и опционов на акции и клянутся не поддаваться корпоративной алчности. Second. CEO Krugman and his board (comprised of college professors and ex-government officials) would take fixed salaries capped at one million dollars with no bonuses or stock options. They vow not to succumb to corporate greed.
В этой перебранке Эрдоган победил без всяких усилий. In the swagger stakes, Erdogan won hands-down.
США и Европа выдвинут свои обычные требования закрыть разжигающие ненависть медресе и реформировать государственную систему образования, которая без всяких препятствий со стороны правительства производит молодые кадры, горящие желанием убивать и умирать во имя ислама. The US and Europe will make their usual demands to close down the country's hate-spewing madrassas, and to reform a public-school system that, unhindered by the government, churns out young militants burning to kill and die for Islam.
Со стороны иранских лидеров будет, однако, неразумно развивать без всяких ограничений свою ядерную программу и сбрасывать со счетов вероятность военного вмешательства США. Iran's leaders, though, would be unwise to proceed with an unconstrained nuclear program and discount the possibility of US military action.
Фундаментальная проблема состоит в том, что в то время как некоторые люди откладывают экономию по разумным причинам и возобновят накопление сбережений позже, многие другие не откладывают без всяких на то причин и вряд ли наверстают в будущем. The fundamental problem is that while some people postpone saving for sensible reasons, and will resume saving later, many others fail to save for no good reason, and are unlikely to make up for it later.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!