Примеры употребления "оставаться без внимания" в русском

<>
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания. Calls for immediate debt restructuring went unheeded.
Учитывая, что глобальные дисбалансы, приведшие к кризису, остаются без внимания, увеличение конкурентоспособности будет пирровой победой – такой, которая потребует суровых жертв со стороны жизненного уровня и внутреннего потребления. Given that the global imbalances that led to the crisis remain unaddressed, increased competitiveness will be a Pyrrhic victory – and one that will exact a severe toll on domestic living standards and consumption.
Призыв Премьер-Министра Италии Маттео Ренци к европейской солидарности остался без внимания. Italian Prime Minister Matteo Renzi’s call for European solidarity went unheeded.
В конце концов, потеря конкурентоспособности, которая привела к большому отрицательному сальдо платежного баланса, остается практически без внимания, в то время как неблагоприятные демографические тенденции, слабый прирост производительности и медленное проведение структурных реформ сокращает потенциальный рост. After all, the loss of competitiveness that led to large external deficits remains largely unaddressed, while adverse demographic trends, weak productivity gains, and slow implementation of structural reforms depress potential growth.
Если их призывы остаются без внимания, они голосуют соответствующим образом на ежегодном общем собрании или голосуют ногами. If their calls go unheeded, they vote at the annual general meeting – or with their feet.
Наше требование обязательного международного механизма по распределению бремени изменения климата – механизма, обеспечивающего климатическую справедливость – не должно остаться без внимания в Париже. Our demand for a binding international mechanism to distribute the burden of climate change – a mechanism to ensure climate justice – must not go unheeded in Paris.
Перед Советом выступил Генеральный секретарь, который подчеркнул глубокую обеспокоенность тем, что призыв Совета Безопасности к прекращению насилия остался без внимания, и особо остановился на страданиях мирного населения в Газе, сказав, что все стороны должны в полной мере поддерживать нормы международного гуманитарного права. The Secretary-General addressed the Council, emphasizing profound concern that the Security Council's call for an end to the violence had gone unheeded and emphasized the suffering of the civilian population in Gaza, saying that all parties must fully uphold international humanitarian law.
Поэтому, леди и джентльмены, это та тема, которая не должна оставаться без внимания: многое из малого для многих. And therefore, ladies and gentlemen, this is the theme, getting more from less for more.
Поэтому он старался оставаться без движения, чтобы вода не попала в рот. So he kept as still as possible, trying to keep it from reaching his mouth.
По всей вероятности Вы не заинтересованы в том, чтобы по-хорошему урегулировать дело, так как наши письма остались без внимания. As you have ignored our reminders you are apparently not interested in a settlement out of court.
Помните, что удалять сведения можно только из определенных столбцов, а первая строка должна оставаться без изменений. Keep in mind that you should leave the first row in place and only delete the content in these specific columns.
Тем не менее растущий интерес Вашингтона к Тихому океану указывает на вероятность того, что Великобритания останется без внимания в холоде Атлантики. However, Washington's growing interest in the Pacific suggests Britain will be left out in the Atlantic cold.
Для сравнения, в Америке оставаться без работы в течение длительного времени не имеет смысла, так как государством возмещается лишь 17 процентов прежнего дохода. By comparison, in America long term unemployment does not pay: state plans replace only 17% of earnings.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания. Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
Они навязывают экстрактивные (плохие) учреждения вместо использования инклюзивных (хороших) учреждений; и, поскольку технология может нарушить их контроль над обществом, они предпочитают оставаться без нее. They impose extractive (bad) institutions, instead of adopting inclusive (good) institutions; and, because technology may upset their control over society, they choose to do without it.
Ни одно обращение не останется без внимания. We’ll reply every message.
ЕС заявил, что молодые люди не должны оставаться без работы или образования на протяжении более чем четырех месяцев; однако никакого реального прогресса в этом направлении не отмечено. The EU has said that young people should not be out of employment or education for more than four months; but no progress has been made toward making this a reality.
Не остался без внимания, президент ЕЦБ Марио Драги, который выступит во Франкфурте на официальном открытии новой банкноты в 20 евро. Not to be left out, ECB President Mario Draghi speaks in Frankfurt at the official unveiling of the new 20-euro bank note.
С удовлетворением отмечая предпринятые государством-участником усилия по улучшению системы регистрации, Комитет вместе с тем разделяет обеспокоенность государства-участника в том, что детей все еще продолжают выписывать из больниц и центров здравоохранения без надлежащего имени и что они могут оставаться без официального имени на протяжении нескольких месяцев. While taking note with appreciation of the efforts undertaken by the State party to improve the registration system, the Committee shares the State party's concern that children are still being discharged from hospitals or health centres without a proper name and may remain without a formal name for several months.
Поэтому рынок оставляет практически без внимания «хорошие» новости данного проекта бюджета, и фокусируется на политической неопределенности, которая ждет Великобританию в ближайшие месяцы, и, на наш взгляд, пожалуй, будет продолжать оказывать давление на фунт. Thus, the market is almost disregarding the “good” news included in this Budget and instead focusing on the political uncertainty that will grip the UK in the coming months and, in our view, may continue to weigh on sterling.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!