Примеры употребления "оспорены" в русском с переводом "challenge"

<>
Более того, решения Трампа могут быть оспорены в суде, и почти без сомнения он проиграет. Moreover, Trump’s actions will be challenged in court, and he will almost surely lose.
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями. Chinese law limits the types of bureaucratic actions that can be challenged by lawsuit, such as abuses of discretion.
Хотя эти меры могут быть оспорены в Европейском суде как дискриминационные, подобные дела, вероятно, начнут рассматриваться спустя немалое время после предстоящих выборов. Though such moves could be challenged in the European Court of Justice on grounds of discrimination, any cases are unlikely to arise until well after the upcoming election.
Юло заявил, что Франция ратифицирует договор только в том случае, если он содержит гарантии, что климатические обязательства не могут быть оспорены в арбитражных судах. Hulot said France would ratify the treaty only if it contained assurances that its climate commitments could not be challenged before arbitration tribunals.
В Европе для создания мирного, квази-федеративного союза потребовались две мировые войны, а также пересмотр национальных границ через этническую чистку - и они продолжают быть оспорены ксенофобскими и националистическими движениями. For Europe, creating a peaceful, quasi-federal union required two world wars and the redrawing of national boundaries through ethnic cleansing – and it continues to be challenged by xenophobic and nationalist movements.
Кроме того, согласно статье 63 Конституции, решения административных органов, в том числе и начальника полиции и окружного прокурора, могут быть оспорены в судебном порядке в судах по тем же основаниям. In addition, under section 63 of the Constitution, decisions of administrative authorities, including the Chief Constable and the Regional Public Prosecutor, may be challenged judicially before the courts on the same grounds.
Действительно, в США и в Европе вертикально интегрированные производственно-сбытовые цепочки, контролируемые крупными компаниями, уже оспорены новыми экосистемами, которые управляются потребителями и позволяют потребителям проектировать, строить, покупать, распространять и торговать товарами и услугами между собой, устраняя необходимость посредников. Indeed, in the United States and across Europe, vertically integrated value chains controlled by large companies are already being challenged by new consumer-orchestrated value ecosystems, which allow consumers to design, build, market, distribute, and trade goods and services among themselves, eliminating the need for intermediaries.
Ввиду возможного возникновения трудностей в связи с использованием термина " апелляция " было принято решение внести изменения в статью 52 и предусмотреть в ней, что результаты первоначального обжалования в независимом органе по обжалованию согласно статье 54 впоследствии могут быть оспорены во втором или вышестоящем органе. In the light of possible difficulties that using the term “appeal” might involve, it was agreed that article 52 should be amended to provide that the initial review by an independent review body under article 54 could subsequently be challenged before a second or superior body.
Новый проект уголовно-процессуального кодекса не наделяет полицию правом на такие действия без судебного ордера, но и не содержит прямого упоминания практики «минутирования», и если нынешний закон и соглашения, заключенные на этот счет, не будут оспорены, они, по всей вероятности, будут выполняться и при наличии нового кодекса, если таковой будет принят33. The new Draft Criminal Procedure Code does not provide for such police authority without a court order, but also does not explicitly mention the practice of “metering”, and if the current law and concluded agreements on the subject are not challenged, they would most likely continue to be enforced even under the new Code, if and one the one is adopted.
Была оспорена даже его учебная программа. Even its curriculum was challenged.
Это мнение было оспорено открытием ДНК. That view was challenged by the discovery of DNA.
Я бы предложила ей оспорить этот факт. I would challenge her to argue that very point.
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет. Both institutions' ability to challenge the results of elections appears at an end.
В результате, я решила оспорить данную сделку в суде. As a result, I am challenging this deal in court and asked the members of my party to vote no confidence in the government.
Президент США может оспорить политические ограничения, лишь приобретая мощное лобби. A US president can challenge political constraints only by taking on powerful lobbies.
Когда другие волшебники - злые - могут оспорить мой авторитет, перечить мне? When other magicians - evil magicians - might arise to challenge my authority, to contradict me?
Источник оспорил выводы, содержащиеся во мнении 15/2001 (Австралия) Рабочей группы. The source challenged the conclusions of the Working Group's Opinion 15/2001 (Australia).
Прорыв выше может оспорить наше следующее сопротивление на 0,7835 (R2). A break above here could challenge our next resistance at 0.7835 (R2).
Эта сила слишком значительна и умела, чтобы можно было ее оспорить. It is too powerful and skillful to be challenged head-on.
Когда оппозиция попыталась оспорить эти несоответствия, ИКК внезапно объявила Кибаки победителем. When the opposition tried to challenge these inconsistencies, the ECK abruptly declared Kibaki the winner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!