Примеры употребления "оспаривающей" в русском

<>
Переводы: все364 challenge176 dispute100 contest88
Он считает, что автору не удалось продемонстрировать, что приведенные им примеры из судебной практики Конституционного суда подтверждают отсутствие ab initio каких-либо перспектив на успешное рассмотрение его жалобы, оспаривающей конституционность пункта 2 статьи 98 и других соответствующих положений Федерального закона о государственных служащих. It considers that the author has not shown that the Constitutional Court's jurisprudence invoked by him would ab initio have precluded any prospect of success of a complaint challenging the constitutionality of Section 98 (2) or other relevant provisions of the Federal Civil Servants Act.
Основные аргументы правового характера армянской стороны, оспаривающей статус Нагорного Карабаха как территории принадлежащей Азербайджану, опираются на утверждения о незаконности его передачи И.Сталиным Азербайджану в 1921 году, якобы имевшей место дискриминации армянского населения Нагорного Карабаха и, как следствие этого, законных основаниях осуществления им права на самоопределение в контексте отделения. The main legal arguments of the Armenian side, which contests the status of Nagorny Karabakh as a territory of Azerbaijan, are based on assertions concerning the illegality of its transfer to Azerbaijan by Stalin in 1921, alleged discrimination against the Armenian population of Nagorny Karabakh, and the resultant legal grounds for the realization by it of its right of self-determination through secession.
Однако существующий порядок оспаривать нельзя. But the order must not be challenged.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Эта партия сейчас даже оспаривает результаты голосования. Indeed, the Freedom Party is now challenging the result.
Я собираюсь оспаривать расходы по номеру. I'm gonna have to dispute the room charges.
Я оспаривал нарушение правил перехода улицы. I was contesting a jaywalking ticket.
Они оспаривают саму идею западной модели развития. They're challenging the very notion of Western models of development.
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива. Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения. The US, no surprise, disputes these claims.
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года; The Palestinians contest not just the post-1967 occupation of the West Bank;
Если он подпишет документ, что не будет оспаривать конфискацию. That he signs an agreement not to challenge the attainder.
Там же будет ссылка для оспаривания претензии. You’ll also find the option to dispute the claim on this page.
Да, но его новый адвокат оспаривает - является ли эта пленка доказательством. Yeah, well, his new attorney is contesting the tape's admissibility.
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее. Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
Каждый пользователь самостоятельно решает, оспаривать ли полученную заявку. YouTube can’t help you determine whether you should dispute a claim.
Хэмдэн, который получал деньги с 2007 по 2012 год, оспаривает заявления SEC. Hamdan, who raised the money from 2007 to 2012, is contesting the SEC’s claims.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!