Примеры употребления "оспаривать заявления" в русском

<>
Приклейте фотографию к вашему бланку заявления. Glue the photograph to your application form.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. The defense has said it plans to have Manning plead guilty to lesser offenses and fight other charges as being too extreme.
После совещания, президент Миттеран отмежевался от заявления. After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
В конечном итоге Международный астрономический союз (IAU) лишил Плутон статуса полноценной планеты и низвел до положения «карликовой планеты». Такое понижение в ранге Стерн и некоторые планетологи продолжают оспаривать. As for Pluto, it eventually suffered the indignity of being demoted by the International Astronomical Union (IAU) from full planet status to “dwarf planet” — a reclassification that Stern and other scientists still contest.
Отправьте мне по факсу бланк заявления. Please fax me the application form.
Вы можете оспаривать, что движение на рынках вчера избавилось от слабых коротких позиций и что здоровое движение на рынках может привести к более крепкому движению обратно к 100.00 по USDJPY. You could argue that the clear-out in markets yesterday got rid of weak shorts and is a healthy move in the markets that could lead to a more solid move back to 100.00 in USDJPY.
Подавайте заявления в письменном виде. Apply in writing.
Я все еще верю, что в будущем мы увидим как пара AUD / USD будет оспаривать уровень 0,7500 (S3). I still believe that we are going to see AUD/USD challenging the 0.7500 (S3) territory in the future.
Пожалуйста, заполните форму заявления и вышлите её до второго ноября. Please fill in the application form and send it back by November 2nd.
18.1. Вы понимаете и соглашаетесь, что (без ущерба ваших других прав и средств правовой защиты) записи Компании являются конечной инстанцией в определении условий вашего использования Услуг, и вы не должны иметь право оспаривать решения Компании в отношении таких вопросов. 18.1. You understand and agree that (without prejudice to your other rights and remedies) the Company records shall be the final authority in determining the terms of your use of the Services and you shall have no right to dispute the Company's decisions in regard to such matters.
О причиненном Вам ущербе у нас нет заявления ни от Вас, ни с противной стороны. For the damages about which you sent a reminder, we have neither a damage report from you, nor from the other side.
Многочисленные представители финансового сообщества, которые берутся оспаривать такую точку зрения, не могут объяснить, почему акции многих компаний, дивидендная отдача по которым на многие годы вперед не обещала ничего другого, как оставаться на уровне ниже средних, так обогатили их владельцев. The large groups in the financial community that would dispute this view fail to explain the number of stocks that have offered no prospect of anything but below-average yield for years ahead, yet which have done so well for their owners.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
Все это, разумеется, можно оспаривать — и мы только приветствуем возражения. All of this, of course, is open to debate, and we welcome it.
Все сирийские заявления будут тщательно проверяться западными разведслужбами. All Syrian declarations will be thoroughly checked by western intelligence agencies.
Безусловно, эти цифры были преувеличены, и основную долю ответственности за эти смерти нес Саддам Хусейн. Но Олбрайт не стала оспаривать данные утверждения. That number surely was inflated and Saddam Hussein bore the bulk of the blame for any deaths, but Amb. Albright did not contest the claim.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Funding to subsidise funding requests was offered to foreigners by the Ministry for Regional Development's minister, Pavel Nemec (US-DEU), specifically this was meant for making requests for funding from Brussels.
Апелляции Content ID. Если ваш аккаунт старше 30 дней, у вас есть возможность оспаривать отклоненные заявки Content ID. Content ID appeals: If your account is older than 30 days, you can appeal rejected Content ID disputes.
Критикуя это решение, чиновники Луизианы сказали, что не будут наказывать врачей, делающих аборты, пока их заявления на полномочия приема ждут решения. In arguing against the ruling, Louisiana officials said they would not punish doctors performing abortions while their applications for admitting privileges were pending.
Заявку стоит оспаривать, если вы считаете, что следовали принципу добросовестного использования или ваш контент относится к общественному достоянию. Make sure you understand how fair use and the public domain work before you choose to dispute for either of those reasons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!