Примеры употребления "оспаривается" в русском

<>
Однако теперь этот самый маневр оспаривается как экспроприация в международном арбитраже. Yet now that very maneuver is being challenged as expropriation in international arbitration.
Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой "перенасыщения деньгами". This interpretation of the origins of the present slump is disputed by the "money glut" school.
В конце концов, власть Берлускони, будучи сильной, также сильно и оспаривается. After all, Berlusconi's power, while strong, is also strongly contested.
В рассматриваемом деле в обоих органах оспаривается одно и то же решение Верховного суда Норвегии. In the present case the same judgement by the Norwegian Supreme Court is being challenged before both bodies.
Экономическая теория и факты, которые привели к разработке этих правил - это достижение последних 25 лет, которое часто оспаривается. While economic theory and the evidence underlying these precepts developed over the last quarter century, they remain disputed.
Безусловно, смысл конституции всегда оспаривается, и было бы наивно полагать, что беспристрастное обращение к ней немедленно его сдержит. Of course, the meaning of the constitution is always contested, and it would be naive to believe that non-partisan appeals to it will immediately deter him.
А сегодня легитимность Израиля оспаривается международными институтами и западным общественным мнением из-за его грубого обращения с палестинцами. Today, it is Israel’s legitimacy that is being challenged in international institutions and Western public opinion for its mistreatment of the Palestinians.
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается. It is this view of national identity - one that transcends race, color, origin and religion - that is now disputed.
ЮНАМИД создал также координационный механизм по рассмотрению претензий третьей стороны, включая соглашение об аренде участков земли под бывшие лагеря МАСС, с учетом того, что право собственности на территорию этих участков оспаривается рядом лиц. UNAMID has also established a coordination mechanism to address third-party claims, including lease arrangements for former AMIS campsites, as multiple individuals have contested the ownership of land in those locations.
После того, как безопасность привычного мира оспаривается, и в его внутренние святилища вторглись и расшатали, это пространство может быть расчищенным для оккупации. Once the security of the familiar world is challenged, and its inner sanctums have been invaded and shaken, a space may be cleared for occupation.
В силу этого, группам по проверке принадлежащего контингентам имущества на местах приходится давать субъективную оценку относительно их классификации, которая нередко оспаривается. Therefore, contingent-owned equipment verification teams in the field must make a subjective guess about their classification, which is frequently disputed.
a Одна из этих апелляций включает 232 дела, в которых оспаривается одно и то же административное решение (из этих 232 дел 149 были поданы в Объединенный апелляционный совет 26 декабря 2003 года, однако секретариат Совета зарегистрировал их под номерами 2004 года). a One of these appeals comprises 232 cases contesting the same administrative decision (of these 232 cases, 149 were filed with the Joint Appeals Board on 26 December 2003 but were assigned 2004 case numbers by the secretariat of the Board).
Чувство непобедимости Запада оспаривается уже и в самих странах Запада, примером чему стали нарастающие политические проблемы истеблишмента и элит, которые отвечали за стратегическую повестку дня после окончания Холодной войны. Of course, the West’s sense of invincibility was already under siege at home, exemplified in the proliferating political challenges to the establishment elites who have advanced the post-Cold War strategic agenda.
В результате победа Умару Яр-Адуа, кандидата от правящей Народно-демократической партии (НДП) и персонально назначенного преемника нынешнего президента Олусегуна Обасанджо, сейчас горячо оспаривается. As a result, the victory of Umaru Yar'Adua, the candidate of the ruling Peoples Democratic Party and President Olusegun Obasanjo's hand-picked successor, is now hotly disputed.
Однако, к сожалению, этот след не был изучен миссией, хотя в докладе не оспаривается — с учетом наличия в распоряжении мятежников передовой техники и средств материального обеспечения, — что кризис в общем и целом имеет иностранные корни и с точки зрения международного права заслуживает осуждения. Unfortunately, however, the mission has not explored this avenue, although it is no longer contested, given the means and logistics developed by the rebels, that the crisis also — and above all — has foreign origins, which should be condemned under international instruments.
Его гегемония оспаривается более радикальным исламским джихадом (который остается в союзе с Ираном) и множеством салафитских и джихадистских группировок, некоторые из которых связаны с радикальными элементами на Синае, которые осложняют отношения ХАМАСа с Египтом. Its hegemony is challenged by the more radical Islamic Jihad (which remains allied with Iran) and a host of Salafi and jihadi groups, some connected to radical elements in Sinai, which complicates Hamas's relations with Egypt.
Мы разделяем точку зрения о том, что при разработке программ работы для отдельных территорий необходимо обеспечить участие представителей несамоуправляющихся территорий, в которых не оспаривается вопрос о суверенитете. We share the view that in the development of work programmes for individual Territories, the participation of representatives of the Non-Self-Governing Territories, in which there is no dispute over sovereignty, should be ensured.
По этой причине весьма воодушевляет эксперимент Банка Англии с платформой, где можно услышать широкий спектр мнений – это блог Bank Underground (от названия станции метро, находящейся под главным зданием Банка Англии). Здесь публикуются материалы сотрудников банка, в которых оспаривается – или поддерживается – его нынешняя политика. So it is encouraging that the BoE is experimenting with a platform that enables a wider variety of views to be heard: a blog called Bank Underground (a reference to the Tube station beneath the Bank’s headquarters) that publishes posts by junior staff challenging – or supporting – prevailing policy.
Суд подчеркнул, что, согласно пункту 2 статьи 98 Регламента Суда, в любой представляемой ему просьбе о толковании должно быть указано, «в каком именно аспекте (аспектах) оспаривается смысл или объем решения». The Court emphasized that, under article 98 (2) of the Rules of Court, any request for interpretation submitted to it had to indicate “the precise point or points in dispute” as to the meaning and scope of the judgment.
Согласно правилу 72 в его новой редакции, стороны по-прежнему вправе подавать промежуточные апелляции на определения, касающиеся предварительных ходатайств, в которых оспаривается подсудность, однако апелляции на определения, касающиеся предварительных ходатайств по другим мотивам, будут требовать удостоверения той Судебной камерой, где рассматривается дело ходатайствующей стороны. Under the amended rule 72, decisions on preliminary motions challenging jurisdiction are still open to interlocutory appeal as a matter of right for the parties, but decisions on preliminary motions on other grounds would require certifications of the relevant Trial Chamber in which the party filing the motions appears.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!