Примеры употребления "осознанных" в русском

<>
Переводы: все395 realize362 conscious27 другие переводы6
Мы используем данные для проведения сводного анализа и бизнес-аналитики, что обеспечивает функционирование, защиту, принятие осознанных решений и ведение отчетности по показателям эффективности нашей деятельности. We use data to develop aggregate analysis and business intelligence that enable us to operate, protect, make informed decisions, and report on the performance of our business.
Учебные мероприятия, проводимые в рамках программы, направлены на обеспечение общего понимания методов оценки риска и подходов к распределению фактов риска в целях оказания странам помощи в принятии вполне осознанных решений в области управления рисками. Training activities conducted under the programme promote a general understanding of risk assessment methodologies and risk management approaches in order to assist countries in making well-informed risk management decisions.
Был осуществлен переход от подхода, предусматривавшего использование специальных учреждений и оказание базовой помощи, к стратегиям, направленным на расширение возможностей и оптимизацию практики в рамках более осознанных и ответственных действий учреждений, добровольных ассоциаций и частных структур, действующих в социальной сфере. There has been a shift away from policies involving institutionalization and mere assistance, with a move towards those involving opportunities and good practice, with an increased awareness and assumption of responsibilities by the institutions, voluntary associations and private social operators.
Следует разработать международные руководящие принципы и национальные системы для регулирования порядка работы учреждений по уходу и контроля за ними с целью гарантировать пожилым людям поддержку в принятии ими осознанных решений, касающихся их здоровья, и не допускать унижения их человеческого достоинства и лишения их права на самостоятельность из-за их уязвимости. International guidelines and national systems should be developed to regulate and monitor hospice care practices to ensure that the elderly are supported in making informed health-care decisions, and that their human dignity and autonomy are not neglected due to their vulnerability.
В деле снижения числа абортов среди молодых девушек и случаев раннего материнства важная роль отводится половому воспитанию в начальных и средних школах в плане углубления знаний и опыта наряду с укреплением способности к самоконтролю, предоставлением качественной информации и налаживанием межличностных отношений, а также формированием здоровых (современных) взглядов и убеждений, необходимых молодым людям для принятия осознанных и ответственных решений по вопросам их сексуальной жизни. In reducing the abortion rate of young girls and early motherhood, a significant role is given to sexual education in primary and upper secondary schools in pursuance of enhanced knowledge and skills along with the ability of self-control, quality information and interpersonal relations as well as forming healthy (contemporary) viewpoints and beliefs that young people need for informed and responsible decision-making on their sexuality.
подчеркивает, что социально-культурный аспект местной интеграции требует принятия беженцами осознанных усилий для адаптации к местным условиям, а также уважения и понимания новых традиций и нового образа жизни, принимая во внимание ценности местного населения, и требует от принимающего общества принятия беженцев в свою социально-культурную среду, причем в основе обоих этих процессов лежат такие ценности как многообразие, недискриминация и толерантность, и в этой связи: Emphasizes that the social and cultural dimension of local integration requires refugees to make conscientious efforts to adapt to the local environment and respect and understand new cultures and lifestyles, taking into consideration the values of the local population, and requires the host community to accept refugees into its socio-cultural fabric, both processes being underpinned by values of diversity, non-discrimination and tolerance, and in this respect:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!