Примеры употребления "осознанном согласии" в русском

<>
Переводы: все86 informed consent86
В другую сферу для рассмотрения могут войти вопросы о консультациях, свободном и осознанном согласии и о новых соглашениях или договорах между коренными народами и государствами, касающихся программ развития земель коренных народов. Another area for consideration could be the issue of consultation, free and informed consent and new agreements or treaties between indigenous peoples and States with regard to development schemes on indigenous lands.
[Собственности коренных народов, основанной на традиционных или туземных формах использования и заселения, обеспечивается такое же правовое уважение и защита, как и другим формам полного и окончательного права на собственность, и такие земли, территории и воды коренных народов безотлагательно демаркируются и обеспечиваются правооснованием при свободном и осознанном согласии заинтересованного коренного народа или народов. [Indigenous ownership based on traditional or aboriginal use and occupancy shall be given the same legal respect and protection as other forms of full and complete property ownership, and such indigenous lands, territories, and waters shall be promptly demarcated and titled with the free and informed consent of the indigenous people or peoples concerned.
санкционировать проведение трехдневного технического семинара по вопросу о добровольном предварительном и осознанном согласии с участием представителей системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных межправительственных организаций, экспертов организаций коренных народов, заинтересованных государств и трех членов Постоянного форума по вопросам коренных народов и просить доложить о работе семинара на четвертой сессии Форума в рамках рассмотрения специальной темы этой сессии. To authorize a technical three-day workshop on free, prior and informed consent, with the participation of representatives of the United Nations system and other interested intergovernmental organizations, experts from indigenous organizations, interested States and three members of the Permanent Forum on Indigenous Issues and to request the workshop to report to the fourth session of the Forum under the special theme of the session.
Иногда традиционные знания коренных народов попадали в публичную собственность без добровольного, предварительного и осознанного согласия. Sometimes indigenous traditional knowledge had entered into the public domain without free, prior and informed consent.
Вклад в текущую деятельность Форума по вопросам свободного, заблаговременного и осознанного согласия и участие в семинаре по этой теме. Contribution to the Forum's ongoing work on free, prior and informed consent, and participation at its workshop on this subject;
Начиная с декабря 2001 года в законодательстве определены обязательства государства в вопросах профилактики и осознанного согласия на проведение диагностического исследования. Since December 2001, the law has set out the State's obligations regarding prevention and informed consent with respect to diagnostic examinations.
Ссылки на принцип свободного, предварительного и осознанного согласия содержатся в заключительных замечаниях и общих рекомендациях ряда комитетов Организации Объединенных Наций. Several United Nations committees have made reference to the principle of free, prior and informed consent in their concluding observations and general recommendations.
В Принципах также предусмотрены исключения из принципа осознанного согласия, касающиеся серьезного медицинского или хирургического вмешательства и клинических испытаний и экспериментального лечения. The Principles also provide exceptions to the principle of informed consent with regard to major medical or surgical procedure and clinical trials and experimental treatment.
Процесс получения осознанного согласия предусматривает переход от предоставления приемлемой и качественной информации к добровольному прохождению обследований и лечения, чему способствует надлежащее консультирование. The process of achieving informed consent links available, acceptable, accessible and quality information to similar services in a voluntary testing and treatment continuum facilitated by appropriate counselling.
Перед участниками Семинара была поставлена задача дать общий обзор современного понимания или современных толкований принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия с методологической точки зрения. The Workshop was designed to provide a general overview of the current understanding or understandings of the principle of free, prior and informed consent as a methodological issue.
Только в случае угрозы жизни и когда отсутствие дееспособности не вызывает сомнений, медицинский работник может приступить к оказанию скорой помощи, не получив осознанного согласия. Only in a life-threatening emergency in which there is no disagreement regarding absence of legal capacity may a health-care provider proceed without informed consent to perform a life-saving procedure.
Автор утверждает, что осознанное согласие основывается на возможности пациента делать информированный выбор, и его законность не зависит от той формы, в которой оно предоставляется. The author argues that informed consent is based on a patient's ability to make an informed choice and its validity does not depend on the form in which it is given.
роль других государств в деле поощрения сельскохозяйственной деятельности и добычи полезных ископаемых в северо-восточной части Камбоджи без добровольного, предварительного и осознанного согласия коренных народов; The role of other States in the promotion of agribusiness and extractive industries in the north-east of Cambodia without the free prior and informed consent of indigenous peoples.
Медицинским работникам разъясняются законы и положения, касающиеся получения осознанного согласия, ведения медицинской документации и прав пациентов в целом, особенно в рамках Конвенции о правах человека и биомедицине. Health care personnel are briefed on the laws and regulations concerning informed consent, medical records, and on the rights of patients in general, especially the Convention on Human Rights and Biomedicine.
В июле Рабочая группа по коренным народам продолжила свое обсуждение возможных руководящих принципов, касающихся интеллектуальной и культурной собственности коренных народов, и принципа свободного, предварительного и осознанного согласия. In July, the Working Group on Indigenous Populations continued its discussions of possible guidelines on indigenous peoples'intellectual and cultural property and the principle of free, prior and informed consent.
Осознанное согласие — это согласие, получаемое свободно, без угроз или неоправданного принуждения после надлежащего предоставления пациенту в форме и на языке, понятном ему, достаточной и ясной информации (Принцип 11 (2)). Informed consent is consent obtained freely, without threats or improper inducements, after appropriate disclosure to the patient of adequate and understandable information in a form and language understood by the patient (principle 11 (2)).
Конкретные механизмы обращения за правовой помощью в случаях, когда не обеспечивается соблюдение принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия отсутствуют, однако осуществление программ в случае возникновения проблем в этой области приостанавливалось. There were no clear mechanisms for redress in cases where the principle of free, prior and informed consent was not respected, although programmes had been delayed in cases where there were problems in this area.
Наблюдатель от Канады заявил, что концепция свободного, предварительного и осознанного согласия все еще разрабатывается и существуют различные мнения относительно ее характера и применения в силу большого разнообразия интересов коренных народов. The observer for Canada stated that the concept of free, prior and informed consent was still evolving and there were differing views of its nature and application because of an extraordinary diversity of indigenous interests.
Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия применяется также к элементами культурного наследия коренных народов, которые уже вполне доступны для широкой общественности (иными словами, уже относятся к так называемому " всеобщему достоянию "). The principle of free, prior and informed consent also applies to elements of indigenous peoples'cultural heritage that are already readily available to the general public (that is, are already in the so-called “public domain”).
Но, было бы очень дорого исследовать, если каждый человек заинтересованный в этой деятельности обладает способностью понимать, что такое участие в голосовании, ответственное вождение, или дать свое осознанное согласие на секс. But it would be very costly to scrutinize whether every person interested in those activities has the capacity to understand what is involved in voting, driving responsibly, or giving informed consent to sex.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!