Примеры употребления "осознал" в русском

<>
Переводы: все417 realize362 другие переводы55
Он осознал, что Чаушеску обречен. He recognized that Ceausescu was doomed.
Мир осознал такое положение вещей. The world has caught on.
Я осознал это к 40 годам. I'm learning this at 40 years of age.
В конце концов, он осознал свои ошибки. In the end, he recognized his own mistakes.
Михаил Горбачев с некоторым опозданием осознал этот факт. Mikhail Gorbachev belatedly recognized this fact.
Я осознал, что природа не так уж бесполезна. I was learning that nature isn't a complete waste of space.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией. Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy.
Хун Сен почти сразу же осознал этот сдвиг. Hun Sen recognized this shift almost immediately.
Я осознал историчность перемен, которые не вполне мог определить. I was conscious of a historical transition, which I could not quite define.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. And I felt that I had failed, wholeheartedly.
Однако ясно, что он осознал этическое значение сегодняшнего экономического кризиса: But it is certain that he has recognized the ethical dimension of the current economic crisis:
Я осознал, что это проблема разлетелась от Франции до США. I became aware that LSD put became a problem from France and to US.
Поразительно, насколько каждый осознал в себе силу, чтобы требовать свои права. It was amazing how everyone was so empowered and now asking for their rights.
Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен. And that's named after the guy who recognized why it was such an important radius.
В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал. In the midst of the wreckage at Ground Zero, I had a realization.
Впервые я осознал это, когда я увидел лица беженцев войн бывшей Югославии. I first learned of it when I saw the faces of refugees in all of the wars of the former Yugoslavia.
Я осознал, что она меня выбрала за квадратный подбородок и широкие плечи. Well, I kind of figured she just sort of dug me for my square chin and broad shoulders.
Я осознал опасность СПИДа после того, как вчера вечером посмотрел документальный фильм. The danger of AIDS came home to me when I saw a documentary film on it last night.
Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы. Now the IMF belatedly recognizes that it should explore alternatives.
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт: Arthur Levitt, the former Chairman of the Securities and Exchange Commission, recognized the conflict:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!