Примеры употребления "осознавать" в русском

<>
Только сегодня, спустя десять лет, мы начинаем полностью осознавать реальные размеры и количество проблем, которые начались в те эпохальные времена. It is only today, ten years later, that we are becoming fully aware of the magnitude and multiplicity of the challenges that originated in those epochal developments.
Саудовская Аравия начинает осознавать реальность. Reality has dawned in Saudi Arabia.
Ненавижу осознавать, что меня поимели. I'd hate to think I've been double-crossed, especially by a tinhorn crook.
Еврокомиссия, похоже, действительно начинает осознавать проблему. The EU Commission does seem to be getting this message.
Обама достаточно умён, чтобы осознавать это. Obama is smart enough to understand this.
Люди стали осознавать необходимость настоящего глобального руководства. People became aware of the need for truly global governance.
Слова были типа «осознавать», «двигаться», «мода» и «горький.» The words were like “aware,” “move,” “fashion,” and “bitter.”
Некоторые из членов сирийского правительства могут это осознавать. Some in the Syrian government could be aware of this.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки. And we've also got to be aware that experts, of course, also make mistakes.
В идеале участники политических дебатов должны осознавать эту реальность. Ideally, policy debates should acknowledge this reality.
Европейские политики, определяющие политический курс, начинают осознавать эту проблему. European policymakers are becoming aware of the problem.
Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении. And it's interesting to see how that led us places that were actually pretty good.
Также необходимо осознавать, что дополнительные приказы не обязательно ограничат Ваши потери. Also, please be aware that placing stop loss orders will not necessarily limit your losses.
Он начал осознавать размах той работы, которую провели советские военные картографы. The scope of the Soviet military’s cartographic mission began to dawn on him.
Мы должны осознавать эти мифы, чтобы генерировать растущую эквити на долгом периоде. We all should be aware of those myths to generate an upward equity curve in the long run.
Политические, экономические и социальные последствия этой новой реальности необходимо осознавать и серьёзно изучать. The political, economic, and social consequences of this emerging reality deserve recognition and serious study.
1. Компания должна осознавать, что мир вокруг нее изменяется в стремительно возрастающем темпе 1. The company must recognize that the world in which it is operating is changing at an ever-increasing rate.
Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны. It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.
Они должны начать осознавать преступления, совершенные против других народов - в Хорватии, Боснии и Косово. They must begin to come to terms with the crimes committed against others - in Croatia, Bosnia and Kosovo.
Он должен осознавать границы своего понимания и эффективности инструментов, которые находятся в его распоряжении. He must appreciate the limits of his understanding and of the efficacy of the tools at his disposal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!