Примеры употребления "особых отношениях" в русском

<>
Лидеры правого крыла, такие как президент Колумбии Урибе, по-прежнему любят говорить о своих особых отношениях с Бушем или о своей поддержке его внешней политики. Right leaning rulers such as President Uribe in Colombia still like to speak about their special relationship with Bush or their backing of his foreign policy.
Выход также повредит геополитическим интересам Великобритании, как внутри ЕС (где, по иронии судьбы, она способствует расширению ЕС), так и во всем мире, в своем глобальном положении и особых отношениях с Соединенными Штатами (которые явно отдают свое предпочтение общеевропейской Великобритании). An exit would also harm Britain’s geopolitical interests, both in Europe (where, ironically, it favors EU enlargement) and, worldwide, in its global standing and special relationship with the United States (which has made clear its preference for a European UK).
Второе заключение, проистекающее из первого, состоит в том, что очередная попытка британского правительства укрепить свое влияние и получить определенную выгоду из сложившейся ситуации, сыграв на «особых отношениях» с США, лишь еще раз продемонстрировала мифичность таких отношений. The second conclusion, following from the first, is that the attempt by the British, on this occasion once again, to secure influence and advantage by playing on the "special relationship" with the US, is being exposed, yet again, for the myth it is.
В начале этого месяца Абэ неоднократно говорил в австралийском парламенте о новых “особых отношениях” Японии с Австралией - терминология, обычно связанная только с самым сильным партнерством в альянсе - и как следствие подписание соглашения о передаче военной техники и технологии. Abe spoke repeatedly in the Australian Parliament earlier this month of Japan’s new “special relationship” with Australia – terminology normally associated only with the strongest of alliance partnerships – and followed his address by signing an agreement for the transfer of defense equipment and technology.
Что касается применения права, избранного цедентом и цессионарием, то это, в частности, может позволить цеденту, действующему в сговоре с заявителем требования в интересах получения особых преимуществ, определять приоритет в отношениях между несколькими заявителями. Application of the law chosen by the assignor and the assignee in particular could allow the assignor, acting in collusion with a claimant in order to obtain a special benefit, to determine the priority among several claimants.
В 2007 году после периода интенсивных консультаций правительство Онтарио выработало поправки с целью укрепления Политики особых приоритетов, предусмотренной в Плане действий по борьбе с насилием в семье, путем совершенствования процедуры рассмотрения заявлений, а также посредством расширения понятия " надругательства ", в котором делается упор на его проявления в отношениях, для которых характерно жестокое обращение. In 2007, following an extensive consultation process, the Government of Ontario developed amendments to strengthen the Special Priority Policy, which was a commitment under the Domestic Violence Action Plan, by improving the application review process and by expanding the definition of abuse that focuses on its manifestations within abusive relationships.
что обо всех особых мероприятиях нас проинформируют в первую очередь. that we are told about any special activities first.
Первое в некоторых отношениях уступает второму. The former is inferior to the latter in some respect.
Закажите на особых условиях прямо на месте. Order at special conditions on the spot.
Она догнала тебя во всех отношениях. She has caught up with you in every respect.
В качестве особых услуг мы Вам предлагаем: As a special service we offer you:
Англия похожа на Японию во многих отношениях. England resembles Japan in many respects.
Только заведения без особых претензий согласны заменить итальянскую моцареллу отечественной Only an establishment without any particular pretensions would be willing to substitute Italian mozzarella with a domestic one
Он в хороших отношениях со всеми одноклассниками. He is on goods terms with all of his classmates.
Не видя на Земле особых возможностей для себя и для них, а также обладая острым чувством долга перед ними и страстью к приключениям, она прониклась духом ратифицированного в 2032 году Договора об освоении Марса. Seeing only limited opportunities on Earth and having a strong sense of adventure and duty, she had been captivated by the ratification of the Mars Development Treaty of 2032.
Ты в хороших отношениях со своим начальником? Do you get along with your boss?
Только после этого планы инвестора относительно его «избыточных фондов» становятся вопросом его личных предпочтений и всяких особых обстоятельств, включая размер и характер прочих доходов. It is only after taking care of matters of this sort that he should consider common stock investment. The objective which the small investor then has for this surplus becomes somewhat a matter of personal choice and of his particular circumstances, including the size and nature of his other income.
Том в хороших отношениях с Джоном. Tom is on good terms with John.
Партнерская программа аффилиатов FXTM была создана для того, чтобы позволить интернет-предпринимателям и активным пользователям сети Интернет зарабатывать онлайн, не прикладывая при этом особых усилий. The FXTM Partners Affiliate Program was created to enable every kind of marketer and active internet enthusiast to make money without having to do all the grunt work.
Я с ним в хороших отношениях. I am on good terms with him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!