Примеры употребления "особыми" в русском

<>
Мои отношения с океаном можно назвать особыми. This has given me a very special relationship with the ocean.
В частности, Европейское сообщество — это международная организация с особыми чертами, как предусматривается в учредительных договорах. In particular, the European Community is an international organization with special features as envisaged in the founding treaties.
Ревизионная проверка и консультирование являются особыми компонентами профессионального проведения внутренней ревизии. Audit and advisory services are specific components of the professional practice of internal auditing.
КСР подчеркнул важность докладов о внутренней ревизии как крайне важного управленческого инструмента для руководителей, а также необходимость проводить различие между внутренними и внешними ревизиями и их особыми функциями. CEB underlined the importance of internal audit reports as a vital management tool for executive heads as well as the need to distinguish between internal and external audits and their separate functions.
Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами: It could also be due to special historical or cultural circumstances:
В процессе возрождения Афганистана придется столкнуться с особыми сложностями, поскольку он не является обществом с сильным политическим центром. Afghanistan poses particular difficulties in reconstruction, as it is not a society with a strong political center.
Коды подключения можно также использовать для выплат в связи с особыми премиями. Switch codes can also be used to enable payment of a specific premium to a worker.
Азербайджанский экскурсовод Фарид Мугимзаде объясняет это особыми генами талышей. The Azeri travel guide Farid Mugimzadeh explains this as being due to the special Talysh genetics.
Прогресс является особенно неровным в тихоокеанском субрегионе, который сталкивается с особыми проблемами в плане достижения гендерного равенства в образовании. Progress has been especially uneven in the Pacific, which faces a particular challenge in achieving gender equality in education.
Помните, что вы также можете создавать индивидуально настроенные аудитории на основании событий с особыми параметрами. Keep in mind you can also create Custom Audiences from events with specific parameters.
Люди как раз начали думать, что динозавры были особыми существами. People were starting to get an idea that dinosaurs were special.
Страны, охваченные конфликтами, кризисным положением в области здравоохранения и задолженности, в частности страны Африки, столкнулись с особыми препятствиями в плане обеспечения и закрепления достигнутых успехов. Countries that are beset by conflict, health crises and debt, particularly those in Africa, have found it especially difficult to achieve and sustain momentum.
Для добавления встроенных материалов используется стандартный элемент HTML5 в сочетании с особыми классами, соответствующими типу материала. Например: Embedded content is defined using the standard HTML5 element, with specific classes provided for different types of content, as shown here:
Вместе с администратором мы создадим новый сайт группы с особыми разрешениями. I’ll work with my Admin to set up a new team site with special permissions.
в отношении всех свидетелей, потерпевших, которые являются в Суд, и других лиц, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, сообразно с их особыми потребностями и обстоятельствами: With respect to all witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, in accordance with their particular needs and circumstances:
Чтобы создать новую формулу, необходимо сначала создать версию формулы, прежде чем добавлять номенклатуры строк формулы с их особыми характеристиками. To create a new formula, you must first create a formula version before you add the formula line items with their specific characteristics.
Коллективный характер научного обоснования, также предоставляет гарантии против захвата особыми интересами. The collective nature of scientific validation also provides guarantees against capture by special interests.
Конституция признает права коренных народов отправлять правосудие в своих общинах в соответствии со своими особыми правовыми системами, и такие системы сыграли важную роль, например, в урегулировании земельных споров. The Constitution recognized the rights of indigenous peoples to administer justice within their communities in accordance with their particular legal systems, and such systems had played an important role, for example in settling land disputes.
призывает государства-члены рассмотреть возможность создания исправительных учреждений, соответствующих различным группам заключенных, таких как молодежь, женщины и заключенные с особыми медицинскими потребностями; Calls upon Member States to consider establishing correctional facilities that are appropriate for different groups of inmates, such as youth, female prisoners and prisoners with specific health needs;
Торговые политики, управляемые домашним политическим лоббированием и особыми интересами, являются политикой саморазорения. Trade policies driven by domestic political lobbying and special interests are beggar-thyself policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!