Примеры употребления "особую важность" в русском

<>
С точки зрения инвестора, во всем этом имеются два аспекта, представляющих особую важность. From the standpoint of the investor there are two aspects of all this that have particular significance.
Прежде чем исследовать эти характеристики, будет полезно выяснить, почему прибыльность выше средней представляет особую важность для инвестора как с точки зрения обеспечения будущего прироста, так и для защиты того, что он уже имеет. Before examining these characteristics it may be well to point out why above-average profitability is so important to the investor, not only as a source of further gain but as a protection for what he already has.
Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным. To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence.
Что касается Starbucks, количество новых торговых точек, т.е. темпы роста, по-прежнему представляют особую важность, как, впрочем, и уровень доходов в уже работающих кофейнях. With Starbucks, the number of new openings, i.e. the growth rate is still important to watch in the report, but so too is the ongoing revenue at existing stores.
В последние недели этот вопрос приобрел особую важность, в связи с тем, что отчаянная борьба Запада против неустанных попыток Ирана создать ядерную бомбу продолжает набирать обороты. Recent weeks have only added urgency to the question, as the West ramps up its desperate scramble to stop Iran’s relentless march toward the bomb.
Внешние факторы имеют особую важность в небольших, слабых странах. External factors are especially important in smaller, weaker countries.
Последние два фактора имеют особую важность. The last two factors carry special weight.
Швеция будет придавать особую важность программам энергетической эффективности, которые будут преследовать цели не только укрепления энергетической безопасности и уменьшения затрат, но также станут важным дополнением в борьбе с изменениями климата. Here, Sweden will attach particular importance to energy efficiency programs, which will serve not only the purposes of enhancing energy security and reducing costs, but will also be an important contribution to the fight against climate change.
Учитывая все эти причины, необходимо отметить особую важность продолжительных обязательств и поддержки Африки со стороны всех ее партнеров, включая страны "Большой восьмерки". For all of these reasons, the continued engagement and support of all of Africa's partners, including the G-8 countries, is vital.
На фоне растущей фрагментации современного международного порядка особую важность приобретают сильные институты глобального управления, помогающие решать стратегические, экономические проблемы мира, а также проблемы устойчивого развития. As the existing international order becomes more fragmented, strong global-governance institutions are crucial for addressing the world’s strategic, economic, and sustainability challenges.
Миграция, безопасность, энергетика, трудовые ресурсы и другие вопросы, представляющие особую важность для североамериканских государств, должны быть обсуждены, решены и реализованы трехсторонними структурами, обладающими необходимой компетенцией для определения, гармонизации и конечного сближения процесса разработки и проведения политики региона. Migration, security, energy, labor and the other issues that make up the North American agenda must be discussed, managed and implemented in trilateral bodies with the expertise necessary to identify, harmonize and eventually converge policy-making for the region.
На финансовых рынках США в последнее время приобрели особую важность две иллюзии. In the United States, two illusions have been important recently in financial markets.
С этой точки зрения, недавно заключенное между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Суданом соглашение о проведении смешанной операции в Дарфуре представляет особую важность для сотен тысяч людей, являющихся жертвами нападений и тайных убийств. From that point of view, the recently concluded agreement among the United Nations, the African Union and the Sudan for a hybrid operation in Darfur is of particular importance for hundreds of thousands of individuals who are victims of attacks and secret killings.
Насколько мы понимаем, этот аспект имеет особую важность на том этапе, когда именно гражданское население серьезно страдает от кризиса и когда превентивные меры, вводимые Советом, могут играть весьма важную роль. That aspect has special importance, we believe, at the moment when civilians are first affected by a crisis, at which time the preventive actions that the Council may deploy play a very important role.
Уголовное судопроизводство: касаясь статьи 6 Конвенции, очевидно, что особую важность приобретает отправление правосудия в связи с преступлениями, предусмотренными в статье 142 (" Нарушение равноправия людей "), хотя, как отмечалось в соответствующем разделе настоящего доклада, положения еще ряда статей содержат упоминания о возможности расового характера преступления. Criminal proceedings: Clearly the administration of justice with regard to offences under article 142 (“Violation of equality”) is of critical importance with reference to article 6 of the Convention, although, as was noted in the relevant section of this report, a number of other articles refer to the possibility of racially motivated crimes.
С точки зрения экологической политики, особую важность имеет учет в национальных или отраслевых стратегиях развития взаимосвязи между экономической деятельностью и окружающей средой с целью поиска необходимого компромисса с точки зрения всего общества в целом. From an environmental policy perspective, it is crucial to ensure that national or industrial development strategies take into account the linkages between economic activity and the environment with the aim of optimizing the inevitable trade-offs from an overall societal point of view.
Этот саммит имеет особую важность, поскольку он представляет собой историческую возможность рассмотреть целый ряд вопросов, имеющих большое значение для неизменного международного сотрудничества, в частности в деле достижения ЦРДТ. This summit has particular importance as it represents a historic opportunity to consider a number of questions that are key to continued international cooperation, in particular to the realization of the MDGs.
Проект программы содержит элементы, которые осуществляет сам Комитет, и те элементы программы работы его вспомогательных органов, которые имеют особую важность и значение для Комитета. The draft programme contains the programme elements that the Committee itself implements and those programme elements of its subsidiary bodies that are of particular importance and significance to the Committee.
Мартовские выборы также проводились в преддверии выборов судей системы гашаша, что подтверждает особую важность методов отбора. The March elections also provided a foretaste of the elections for gacaca judges, which makes the selection methods particularly important.
Как известно членам Ассамблеи, тема борьбы с нищетой имеет особую важность для стран Латинской Америки и Карибского региона, и мы уверены, что выводы, которые будут сделаны в предстоящие несколько дней, также позволят нам внести свой вклад в усилия Организации Объединенных Наций в этой области. As the Assembly can appreciate, the topic of combating poverty is an issue of high priority for Latin America and the Caribbean, and we are certain that the conclusions that will be reached in the next few days will also make it possible for us to contribute to the efforts of the United Nations towards that end.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!