Примеры употребления "особо важным" в русском

<>
Явные публикации посвящены особо важным и интересным событиям, поэтому привлекают повышенное внимание. Due to the increased intent behind explicitly shared stories, these stories achieve greater distribution.
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом. Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue.
Представляется особо важным, чтобы средства массовой информации поддерживали сбалансированные представления о различных функциях женщины в обществе — роли матери и домашней хозяйки, а также роли работающей женщины, которая, привнося типично женские характеристики и взгляды, в состоянии выполнять те же задачи, что и мужчина. It is particularly important that the media present a balance in different roles of women in the society- the role of mother and housewife, as well as the role of a working woman who, by bringing in her typical woman's attributes and views, is able to accomplish the same tasks as a man.
Вместе с тем ожидается, что этот процесс потребует определенного времени, и поэтому во избежание задержек уже приняты отдельные компоненты законодательства по особо важным вопросам, таким, как бытовое насилие и торговля несовершеннолетними. However, it was expected to take some time, and individual pieces of legislation had been passed on particularly important matters, such as domestic violence and trafficking in minors, in order to avoid delay.
Опираясь на Национальную политику в отношении женщин, в новом Плане действий будет использоваться комплексный подход к особо важным вопросам, затрагивающим женщин, в таких сферах, как здравоохранение, включая проблему ВИЧ/СПИДа, образование, занятость, руководство, насилие по отношению к лицам другого пола и торговля людьми, включающий стратегию разработки гендерно ориентированных и свободных от дискриминации направлений политики в области развития. Informed by the National Policy on Women, the new Plan of Action would take a comprehensive approach to critical issues affecting women in such areas as health, including HIV/AIDS, education, employment, leadership, gender-based violence and trafficking in persons and include strategies for formulating gender-sensitive and discrimination-free development policies.
пытки и другие преступления в отношении бывших политических заключенных Темуко (Хосе Понсе Мартиньос и другие), " дело № 113.051 ", выездной судья по особо важным делам Фернандо Карреньо. Torture and other offences against former political prisoners in Temuco (José Ponce Martínez and others): case No. 113,051 conducted by special inspecting judge Fernando Carreño.
Я хотел бы подчеркнуть, что развертывание операции АРТЕМИС в Буниа является особо важным событием в отношениях между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций. I would like to underscore that the deployment of Operation Artemis in Bunia is a particularly important event in the relationship between the European Union and the United Nations.
будут проводиться дополнительные консультации и поддерживаться контакты с должностными лицами правительств, представителями частного сектора, неправительственных организаций и международных региональных организаций для того, чтобы достичь более глубокого понимания и заручиться более широкой поддержкой по особо важным вопросам политики, влияющим на перспективы мира, безопасности и развития в Африке. Additional consultations and contacts with Government officials, the private sector, non-governmental organizations and international regional organizations to achieve greater understanding of and garner increased support for critical policy positions affecting Africa's peace, security and development prospects.
Кроме того, в этом Законе предусматривается ряд норм, в соответствии с которыми тюремная администрация обязана по собственной инициативе рассматривать и выносить решения по некоторым особо важным для заключенных вопросам, включая, в частности, дачу разрешения на отпуск, условно-досрочное освобождение и перевод в другую тюрьму для дальнейшего отбывания наказания. Moreover, the Enforcement Act includes examination rules making it obligatory for a prison, on its own initiative, to consider and decide on certain questions of essential importance to the inmate, such as permission to leave, release on parole and transfer to another prison for continued enforcement.
«Особо важным аспектом диалога между цивилизациями является межконфессиональный диалог, который предполагает проведение диалога как между разными религиями, так и в рамках одной и той же религии. “A particularly important dimension of the dialogue among civilizations is interreligious dialogue, which implies dialogue both among religions and within a single religion.
В заключение я хотел бы подчеркнуть еще один важный аспект процесса миростроительства, в котором гражданское общество играет особо важную роль и в котором участие женщин является особенно важным — это построение демократических институтов. Before concluding, I should like to emphasize another important aspect of the peace-building process, one in which civil society plays a pivotal role and in which women's participation is particularly crucial — that is, democratic institution-building.
Два из особо охраняемых районов Антарктики, для которых пересмотренный план управления был принят в 2003 году, охватывали только морские районы, что стало важным новшеством в рамках системы антарктических охраняемых районов. Two of the Antarctic Specially Protected Areas for which a revised management plan was adopted in 2003 covered solely marine areas, which was a significant development in the Antarctic protected area system.
Он выражает мнение о том, что быстрое осуществление мер укрепления доверия стало бы важным элементом мирного урегулирования, и особо отмечает важность продолжения политической и финансовой поддержки этого процесса международным сообществом. It expresses the opinion that the swift implementation of confidence-building measures would be an important element in a peaceful settlement, and underlines the importance of continued political and financial support for this process by the international community.
подчеркивая, что санкции являются в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций важным инструментом в деле поддержания и восстановления международного мира и безопасности, и особо отмечая в этой связи необходимость энергичного осуществления мер, упомянутых в пункте 1 настоящей резолюции, в качестве важного инструмента борьбы с террористической деятельностью, Emphasizing that sanctions are an important tool under the Charter of the United Nations in the maintenance and restoration of international peace and security, and stressing in this regard the need for robust implementation of the measures in paragraph 1 of this resolution as a significant tool in combating terrorist activity,
Комитет подчеркнул, что обязательное образование является важным фактором в деле ликвидации детского труда, и решил координировать выполнение своего мандата с деятельностью, осуществляемой в рамках МОТ и Программы ЮНИСЕФ для детей, находящихся в особо сложных условиях. The Committee has identified compulsory education as an important factor in eliminating child labour and has coordinated its mandate with the work of the ILO and UNICEF's Programme for Children in Especially Difficult Circumstances.
Документ не был важным. The paper wasn't important.
Я не особо люблю цветы. I don't care for flowers very much.
Честность была самым важным фактором его успеха. Honesty was the most important factor in his success.
Эта отвёртка мелкая и не особо мне полезна. This driver is too small and isn't very useful.
При прочих равных условиях температура является в этом эксперименте самым важным фактором. If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!