Примеры употребления "особо важный" в русском

<>
К тому же, сегодня после обеда будут опубликованы некоторые ключевые данные США – отчет занятости ADP за февраль и PMI в непроизводственном секторе от ISM, а потом – особо важный отчет занятости вне аграрного сектора в пятницу. On top of this, there will be some key US data out later this afternoon – the ADP February employment report and ISM’s non-manufacturing PMI– and then the all-important nonfarm payrolls numbers on Friday.
признать особо важный характер той работы, которая проводится по линии кампаний и движений в защиту жилищных и земельных прав, и, учитывая все большую напряженность, в которой приходится действовать участникам гражданского общества, обеспечить наличие достаточных площадей для конструктивного диалога с гражданским обществом и непосредственными жертвами нарушений права на достаточное жилище. Acknowledge the critical nature of the work being undertaken by campaigns and movements on housing and land rights and, given the increased stress under which civil society actors operate, ensure that sufficient spaces are made available for meaningful dialogue with civil society and those directly affected by violations of the right to adequate housing.
Опасность утечки оружия в сферу незаконной торговли должна рассматриваться как особо важный фактор при выдаче разрешения на экспорт в месте его происхождения. The risk of diversion into illegal trade would constitute a particularly important criterion in export authorization at the point of origin.
Провозглашенная в Ушуае, Аргентина, в 1998 году зона мира в регионе МЕРКОСУР, а также в Боливии и Чили представляет собой особо важный прецедент в создании в странах Южного конуса атмосферы безопасности в условиях мира и сотрудничества. The zone of peace of MERCOSUR, Bolivia and Chile, adopted in Ushuaia, Argentina in 1998, represents an especially significant precedent in the creation of an environment of peaceful and cooperative security in the Southern Cone.
Он отмечает также поддержку ЮНИДО в следующих областях: контроль качества, стандар-тизация и метрология, подготовка женщин-пред-принимателей (особо важный аспект программы, поскольку в его стране и в других развивающихся странах любая работа по преодолению нищеты предполагает участие женщин); и программа по информационным технологиям, с помощью которой ЮНИДО внесла вклад в достижение целей Декла-рации тысячелетия Организации Объединенных Наций. He also drew attention to UNIDO support in the areas of: quality, standards and metrology; the training of women entrepreneurs (a particularly important feature of the programme, since any effort to overcome poverty, in his country and in other developing countries, must involve women); and the information technology programme, through which UNIDO had contributed to the fulfilment of the objectives of the United Nations Millennium Declaration.
Помимо этого, Группа, применив новаторский для группы экспертов подобного рода в области разоружения подход, провела консультации со значительным числом представителей гражданского общества из неправительственных организаций, научно-исследовательских кругов и средств массовой информации из всех регионов мира, и она хотела бы особо отметить тот важный вклад, который они внесли в подготовку настоящего исследования. Further, in an innovation for an expert group of this kind in the disarmament field, the Group consulted with a large number of members of civil society from the non-governmental, academic, research and media communities, from all regions of the world, and wishes to underline the important contribution that they made to developing the present study.
Ораторы также подчеркнули, что в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в котором признается особо важная роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе с терроризмом, и подчеркивается также жизненно важный вклад в региональное и двустороннее сотрудничество, включая техническую помощь. Speakers also highlighted that the 2005 World Summit Outcome specifically acknowledged the important role played by the United Nations in combating terrorism and promoting regional and bilateral cooperation, including the importance of technical assistance.
Ораторы также подчеркнули, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается особо важная роль, которую Организация Объединенных Наций играет в борьбе с терроризмом, и подчеркивается также жизненно важный вклад в региональное и двустороннее сотрудничество, включая техническую помощь. Speakers also highlighted that the 2005 World Summit Outcome specifically acknowledged the important role played by the United Nations in combating terrorism and promoting regional and bilateral cooperation, including the importance of technical assistance.
Инспекторам было особо указано, что срочные контракты, равно как их продление, последовательно предоставляются на трехлетний срок и что это представляет собой важный элемент в обес-печении гарантий службы сотрудников и служит улучшению их морального настроя. It has been emphasized to the Inspectors that fixed-term contracts are being consistently granted for periods of three years, as well as extensions thereof, and that this constitutes an important enhancement of staff security and has served to improve staff morale.
В заключение позвольте мне выразить признательность Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другим организациям, которые внесли важный вклад в дело поощрения прав и обеспечение благополучия ребенка, а также особо поблагодарить ЮНИСЕФ за проведенную им работу по подготовке данной специальной сессии. In conclusion, let me express our appreciation for the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other organizations that have made a significant contribution to promoting the rights and well-being of children and our special thanks to UNICEF for the work it has done in preparing this special session.
В заключение я хотел бы подчеркнуть еще один важный аспект процесса миростроительства, в котором гражданское общество играет особо важную роль и в котором участие женщин является особенно важным — это построение демократических институтов. Before concluding, I should like to emphasize another important aspect of the peace-building process, one in which civil society plays a pivotal role and in which women's participation is particularly crucial — that is, democratic institution-building.
Он — важный государственный деятель, и, что важнее, великий учёный. He is a great statesman, and what is more a great scholar.
Я не особо люблю цветы. I don't care for flowers very much.
Мой брат очень важный человек. По крайней мере, он так думает. My brother is very important. At least he thinks he is.
Эта отвёртка мелкая и не особо мне полезна. This driver is too small and isn't very useful.
Председатель выдвинул на встрече важный план. The chairman put forward an important plan at the meeting.
Не особо важно, какой колледж вы закончили. It doesn't matter very much which college you graduated from.
В целом, общение между врачами и пациентами — это важный элемент лечения. In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment.
Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни. He stressed the convenient aspects of city life.
Мы учим английский, а это очень важный нынче предмет. We study English, and that subject is important today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!