Примеры употребления "особенности" в русском

<>
В особенности ваши цветочные композиции. Your floral arrangements are certainly a feature.
Кажется, существует две общие особенности впадания в варварство. There seem to be two common characteristics of the descent into barbarism.
(в) изменились специфические особенности ваших индивидуальных обстоятельств. (c) significant particulars of your individual circumstances have changed.
В этом случае Вы будете иметь дело только с одним компетентным партнером, который за долгие годы изучил здешнюю конъюнктуру и ее особенности. You only have to deal with one competent partner who knows the market and its particularities well.
Конечно, Польша имеет свои особенности. Poland has its peculiarities.
Случайность, индивидуальные особенности, непредсказуемый выбор, всё это играет огромную роль, которую нельзя преуменьшить. Contingency, idiosyncrasy, and unforeseeable choices play an irreducible role.
Обе особенности увеличили глобальные сбережения. Both features increased global savings.
В ближайшие годы эти определяющие особенности будут обуславливать ответы и результаты. These defining characteristics will condition the responses and the results in coming years.
Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях. Perhaps this particular attack can be justified on those grounds.
вновь обращаясь к Всемирной торговой организации с просьбой способствовать вхождению в ее состав развивающихся стран на справедливых и разумных условиях, принимая при этом во внимание особенности каждой страны, Reiterating its request to the World Trade Organization to facilitate the accession of developing countries to the World Trade Organization on fair and reasonable terms, taking into account the particularities of each country,
Лучше не вникать в особенности рынка поп-арта. Don't try to understand the peculiarities of the pop art market.
Основные особенности предложения состоят в следующем: The salient features of the proposal are as follows:
Это тест Роршаха, он создан, чтобы проанализировать особенности личности и эмоциональные отклики. It's called a Rorschach test, and it's designed to analyze personality characteristics and emotional functioning.
Что они уже выбрали породу и тут узнали новые особенности этой породы. You picked a particular breed, you learned some new information about the breed.
Поэтому Комитет выражает надежду на то, что будет рассмотрен вопрос о разработке такого формата для постановки задач, который позволял бы наиболее полно учитывать функции и особенности конкретных операций по поддержанию мира. The Committee trusts, therefore, that consideration will be given to establishing a format for objective-setting that will be most appropriate to the tasks and particularities of peacekeeping operations.
У каждого регионального рынка Форекс есть свои особенности. Each regional Forex market has its own peculiarities.
3. Ключевые особенности работы сервиса «Сигналы» 3. Key Features of the "Signals" Service
Индивидуальные особенности учащихся также играют весьма важную роль в плане успеваемости, например: Pupil characteristics also play a very important role in terms of achievement, for example:
Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности. Much of it is set within a Western framework, but some particulars do differ.
подтверждает, что права человека носят универсальный характер и должны рассматриваться в контексте динамично развивающегося процесса разработки и принятия международных норм с учетом того значения, которое имеют национальные и региональные особенности и различные исторические, культурные и религиозные корни; Asserts that human rights are universal in nature and must be considered in the context of dynamic and evolving process of international norm-setting, bearing in mind the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!