Примеры употребления "особенного" в русском

<>
Что же в крэке особенного? So what was it about crack cocaine?
И что в тебе особенного? What makes you worth that much?
Да ничего особенного, просто растяжка. Nothing to tell, really, it's just a sprain.
Ничего особенного, лишь масло акации. None of that, uh, cassia oil, though.
Ничего особенного, но есть о чем поразмыслить. Nothing to write home about, but a lot to write about.
И его подруга, возможно, не выражает особенного восторга. And his girlfriend is probably not very happy about him either.
А другие подумали: "И что здесь такого особенного? And then a bunch of people who were like, "What's the big deal?
Просмотрел это несколько раз, но ничего особенного не заметил. Looked through this a few times, but nothing rings a bell.
Они просят тебя раздеться до нижнего белья, ничего особенного. They ask you to strip down to your underwear, not a big deal.
Мы приобрели 20 подписок на журналы, но в этом ничего особенного. We bought 20 magazine subscriptions, but it's not a big deal.
Если ничего особенного, почему ты раньше назвал это "очень важными делами"? If it's not a big deal, why did you say real important stuff?
Я просто пошла обратно к скамейке как будто ничего особенного не произошло. I just walked back to the bench like it was no big deal.
Абсолютно ничего особенного, кроме того, что это - не кнопки для разных этажей. Nothing unusual about that at all, except that these are actually not the buttons that take you to an individual floor.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах; This may not be extraordinary in old democratic communities;
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами. Nothing very impressive, compared to global transactions in real currency or financial products.
Ничего особенного, знаешь, если ты думаешь, что тусоваться с профессиональным баскетболистом - это большое дело. It's not a big deal, you know, unless you think hanging out with a pro baller is a big deal.
Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же. So their judgments of the case when everything was fine remain the same.
Ага, но когда мы планировали поездку, на работе ничего особенного не происходило, так что. Yeah, but when we made the plan for the trip, there wasn't a lot going on at work, so.
Это не кажется чем-то особенным - на самом деле, в этом и нет ничего особенного. It doesn't look like much - in fact, it isn't like much.
Не произошло ничего особенного, но однажды стало ясно, что педофилы нашли новую среду, практически не имеющую границ. There was no single event that occurred, but it gradually became evident that paedophiles had discovered a new, virtually unlimited medium.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!