Примеры употребления "основываться" в русском с переводом "base"

<>
Суммы ретробонусов могут основываться только на количестве номенклатур, приобретенных клиентов. You can base rebate amounts only on the number of items that the customer purchases.
Планирование может основываться на использовании материалов за счет указания материалов, необходимых для производства. You can base scheduling on the use of materials by specifying the materials that must be available for production.
Выбор рекламы может основываться на вашем текущем местоположении, поисковых запросах или просматриваемом вами содержимом. The ads that you see may be selected based on your current location, search query, or the content you are viewing.
Суммы ретробонусов могут основываться на денежном значении покупки клиента или на количестве номенклатур, приобретенных клиентом. You can base rebate amounts either on the monetary value of the customer's purchase or on the number of items that the customer purchases.
Эти запросы могут основываться на отдельных номенклатурах или комбинациях номенклатур, введенных во время ввода заказа. You can base these prompts on single items or item combinations that are entered at the time of order entry.
Первое, экономический рост продолжает в значительной степени основываться на потреблении на внутреннем рынке и экспорте товаров. First, economic growth continues to be essentially based on domestic consumption and commodity exports.
В идеале ретроспективные данные национальных счетов должны основываться на ретроспективных данных, подготовленных в рамках исходных статистических областей. Ideally, National Accounts would base their backdata on the backdata prepared in the statistical source data domains.
Режим развертывания может иметь один уровень, несколько уровней, иметь значение Изготовить на заказ или основываться на строке спецификации номенклатуры. The explosion mode can be single level, multilevel, make-to-order, or based on the BOM line item.
В 2005 году применение статистики морского, воздушного, автомобильного и железнодорожного транспорта, как и прежде, будет основываться на последних юридических актах. In 2005, the implementation of maritime, air, road and rail transport statistics will continue, based on recent legal acts.
Гендерная подготовка должна также осуществляться в национальных колледжах и быть реалистичной, основываться на учениях, изучении конкретных примеров и на быстром принятии решений. Gender training should also take place in national staff colleges; it should be realistic and based on exercises, case studies and split-second decision-making.
В самом деле, устранение этого этапа может привести к лишению общественности значимой возможности участия в определении критериев, на которых должна основываться подробная ОВОС. Indeed, removing this phase might lead to removing the important opportunity for the public to participate in identifying the criteria on which to base the detailed EIA.
Резолюции Третьего комитета должны быть совершенно четко посвящены вопросам прав человека, основываться на конкретных концепциях прав человека и предусматривать базирующийся на правах человека подход к рассматриваемым вопросам. Third Committee resolutions should be clearly focused on human rights and based on specific human-rights concepts and have a rights-based approach to issues at hand.
Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами. Europe should base the multilateralism of its foreign policy on human rights, while working on reforming international law and the UN system to ensure that human rights win out over short-sighted political calculations.
Приемлемые альтернативы ДДТ должны создавать меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, быть подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в рассматриваемых Сторонах и основываться на данных мониторинга. Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data.
Поэтому сербская сторона полагает, что решение проблемы Косово и Метохии должно основываться на осуществлении принципов и конкретных решений, базирующихся на платформе сербской делегации на переговорах по будущему статусу Косово и Метохии. The Serbian side therefore believes that the settlement of the Kosovo and Metohija problem lies in the implementation of the principles and concrete solutions based on the platform of the Serbian negotiating team regarding the future status of Kosovo and Metohija.
Американо-европейское сотрудничество на Среднем Востоке и в районе Персидского Залива может внести свой вклад в обеспечение долгосрочной стабильности в этом регионе, поскольку эта стабильность не может бесконечно основываться на американском господстве. American-European cooperation in the Middle East and the Persian Gulf can contribute to longer term stability in that region, which cannot be indefinitely based on American supremacy.
Решения и относительно многолетней структуры, и относительно годовых бюджетов должны приниматься большинством голосов в Совете и Парламенте, и основываться на формальном предложении Комиссии, оставляя решения об абсолютном потолке ресурсов Совету Министров и государствам-членам. Decisions concerning both the multi-year framework and annual budgets should be taken by majority voting in the Council and Parliament, based on a formal proposal by the Commission, leaving decisions about the overall resource ceiling to the Council of Ministers and member states.
Комитет обстоятельно обсудил вопрос о наличии данных с учетом критериев, которые были установлены Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/223 C и в соответствии с которыми шкала должна основываться на достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных. The Committee extensively discussed the issue of availability of data, taking into account the criteria set by the General Assembly in resolution 48/223 C to base the scale on reliable, verifiable and comparable data.
В форме Создать списки номенклатур по клиентам на вкладке Разное укажите, следует ли создать список номенклатур на основе дней или заказов, а затем в поле Значение введите число дней или заказов, на котором будет основываться список. In the Generate item lists per customer form, on the General tab, select whether to generate the item list based on days or orders, and then, in the Value field, the enter the number of days or orders that you want to base the list on.
В форме Создать списки номенклатур по клиентам на вкладке Разное укажите, следует ли создать список номенклатур на основе дней или заказов, а затем введите число дней или заказов, на котором будет основываться список, в поле Значение. In the Generate item lists per customer form, on the General tab, select whether the item list should be generated based on days or orders and then enter the number of days or orders in the Value field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!