Примеры употребления "основополагающую" в русском

<>
Переводы: все984 fundamental705 basic200 establish47 foundational9 другие переводы23
Это, получается, сводит к нулю основополагающую цель соглашения - освобождение Азии от МВФ. This would appear to nullify the very purpose of the arrangement, which is to free Asia from the IMF.
Это было обусловлено только лишь ростом доллара, который замаскировал основополагающую силу нефти. That was only because the dollar’s rally had masked the underlying strength in oil.
В отношении применения принципа контроля основополагающую роль призвано сыграть Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). The International Atomic Energy Agency (IAEA) has an essential part to play in the application of the verification principle.
Хорошо, мы открыли частицы, но до тех пор, пока вы не поняли основополагающую причину этой структуры: OK, we've discovered the particles, but unless you understand the underlying reason for that pattern - you know, why it's built the way it is - really you've done stamp collecting.
Основополагающую роль играют мероприятия, направленные на инвентаризацию, стандартизацию, оценку и хранение культурного наследия в цифровом формате (информационная система GIS). In the forefront are activities aimed at stocktaking, standardizing, valuing and digitalizing cultural heritage (the GIS information system).
Это обязательство записано в Белфастском соглашении, играющем основополагающую роль в мирном процессе в Северной Ирландии и определяющем политику правительства в Северной Ирландии. This commitment is written into the Belfast Agreement, the centrepiece of the Northern Ireland peace process, which governs the Government's policy in Northern Ireland.
Но доллар, фактически, маскирует основополагающую силу золота, поскольку металл действительно неплохо преуспевал по отношению к евро в последнее время (см. график 2). But the dollar actually conceals the underlying strength in gold, for the metal has actually put on a decent performance against the euro lately (see the chart in figure 2).
Диaнa Лауфенберг делится 3-мя неожиданными вещами, которые она поняла о процессе обучения - включая основополагающую идею об эффективности метода обучения на ошибках. Diana Laufenberg shares 3 surprising things she has learned about teaching - including a key insight about learning from mistakes.
Некоторые страны уже разработали основополагающую систему качества данных, в рамках которой объективными критериями оценки служат непротиворечивость, интерпретируемость, своевременность, доступность, точность и релевантность данных. Some countries have already developed a data quality framework where coherence, interpretability, timeliness, accessibility, accuracy and relevance represent objective criteria.
Государственная пограничная служба является не только одним из важнейших политических символов боснийской государственности, но и играет основополагающую роль в борьбе с контрабандой и организованной трансграничной преступностью. The State Border Service not only is a vital political symbol of Bosnian statehood, but also is essential in the fight against trafficking and transborder organized crime.
Назвав этот отчет «довольно не замысловатым», он потом заявил: «То, о чем пишется сегодня, скрывает более сильную основополагающую динамику, которая будет определять непосредственные результаты и инфляцию страны завтра». After calling this report “relatively straightforward” he went on to say: “The headlines today mask stronger underlying dynamics which will determine UK output and inflation tomorrow.”
Относительно разработки ДОКН можно отметить, что региональные координаторы из числа коренного населения сыграли основополагающую роль в качестве представителей различных общин коренного населения, обеспечив тем самым его широкое и всестороннее участие. The indigenous regional coordinators played a key role in the design of the ECPI as representatives of the various indigenous communities, thereby ensuring their full and broad participation.
Если данная пара не сможет прорваться через этот уровень, это может подчеркнуть некоторую основополагающую слабость пары AUD/USD и пара может начать снова снижаться к поддержке в районе 0.9330. If the pair fails to break through this level it could highlight some underlying weakness in AUDUSD and it may begin to drift back towards support around 0.9330.
По сути, Федеральный Резервный Банк, как представляется, отодвинул рынок труда на задний план, заявив, что «Комитет сейчас видит достаточную основополагающую силу более широкой экономики, чтобы поддержать продолжающееся улучшение условий рынка труда». Indeed, the Federal Reserve has seemingly put the labor market on the backburner, stating that, “The Committee currently judges that there is sufficient underlying strength in the broader economy to support ongoing improvement in labor market conditions.”
Мнение Группы 77 и Китая основано на их убеждении в том, что доклад Генерального секретаря затрагивает, к сожалению, основополагающую тему: изменение роли государств-членов в обеспечении контроля за деятельностью Генеральной Ассамблеи. The view of the Group of 77 and China was based on its belief that the report of the Secretary-General had an unfortunate underlying theme: to change the role of the Member States in overseeing the activities of the General Assembly.
Содействие устойчивому развитию играет основополагающую роль в борьбе с наркотиками, в частности в Афганистане, и Европейский союз приветствует усилия, предпринятые УНП в этой области, и полностью поддерживает принципы, изложенные в Берлинской декларации о борьбе с наркотиками. Promotion of sustainable development played an essential role in the fight against drugs, especially in Afghanistan, and the European Union welcomed UNODC efforts in that field and subscribed to the principles laid down in the Berlin Declaration on Counter-Narcotics.
И чудесный человек по имени Майлз Лойд , который живет на окраине Сан-Франциско, опубликовал основополагающую статью, оставшуюся совершенно незамеченной, в журнале Journal of Energy. Статья о том, как использовать привязанный к тросу аэроплан для генерирования огромных объёмов электроэнергии. And a fabulous man called Miles Loyd who lives on the outskirts of San Francisco, wrote this seminal paper that was completely ignored in the Journal of Energy about how to use basically an airplane on a piece of string to generate enormous amounts of electricity.
Фактически, постоянное улучшение состояния рынка труда и было одним из основных доводов в пользу решения ФРС завершить программу покупок активов, заявив, что «Комитет по-прежнему видит достаточную основополагающую силу более широкой экономики, чтобы поддержать продолжающееся улучшение условий рынка труда». In fact, the continually improving labor market was one of the main reasons the Fed decided to cease their asset purchases, saying, “The Committee continues to see sufficient underlying strength in the broader economy to support ongoing progress toward maximum employment.”
В нашем предварительном обзоре отчета NFP вчера мы обговорили оптимистичные ожидания, связанные с отчетом занятости этого месяца, особенно в свете заявлений Федерального Резервного Банка, что «В данный момент Комитет считает достаточной основополагающую силу более широкой экономики, чтобы поддержать продолжающееся улучшение условий рынка труда». In our NFP Preview report yesterday, we discussed the optimistic expectations heading into this month’s jobs report, especially in light of the Federal Reserve’s comments that “The Committee currently judges that there is sufficient underlying strength in the broader economy to support ongoing improvement in labor market conditions.”
ВОИС разделяет содержащееся в докладе ЮНИСПЕЙС-III3 мнение о том, что права интеллектуальной собственности играют основополагающую роль в развитии и передаче космической техники и технологии в со-временных политических и экономических усло-виях, что привело к сдвигу космической деятель-ности в сторону использования коммерческих возможностей и приватизации. As stated in the report of UNISPACE III, WIPO shares the view that intellectual property rights play an essential role in the development and transfer of space technology in the current political and economic environment, which has resulted in a shift in space activities towards commercial opportunities and privatization.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!