Примеры употребления "основополагающих" в русском

<>
Переводы: все1081 fundamental705 basic200 establish47 foundational9 другие переводы120
Схемы оплаты медицинской помощи, а также услуг, связанных с обеспечением основополагающих предпосылок здоровья, должны основываться на принципе справедливости, который гарантирует всем, в том числе социально отчужденным группам, доступность этих услуг как в частном, так и в государственном секторах. Payment for health care services, as well as services related to the underlying determinants of health, has to be based on the principle of equity, ensuring that these services, whether privately or publicly provided, are affordable for all, including socially disadvantaged groups.
Это может стать одной из основополагающих работ. This may be one of the ultimate papers.
Приоритетное направление действий 4: уменьшение основополагающих факторов риска Priority 4: reduction of underlying risk factors
Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем: This is a function of a particularly virulent strain of cholera and underlying issues:
таким образом, людям отказывалось в основополагающих правах на жизнь, свободу и безопасность. The result was a humanitarian disaster throughout the entire region.
Этот отказ признать изначальное нарушение основополагающих соглашений по Кипру – и ничто более! This refusal to recognize the original violation of the Cyprus founding agreements – and nothing else!
Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области. I view Benoit Mandelbrot's work as one of the founding contributions to this kind of area.
Выборы, в случае необходимости, вряд ли достаточны для поддержки основополагающих принципов либеральной демократии. Elections, while necessary, are hardly sufficient for upholding liberal democracy’s central tenets.
Долгожданное «V-образное» оздоровление экономики зависит от эффективности проводимой политики и ряда других основополагающих факторов. The much-awaited “V-shaped” recovery depends on the effectiveness of policy actions and other underlying factors.
В 1979 году он слился с антишахскими настроениями, став одним из основополагающих факторов иранской революции. In 1979 it fused with anti-Shah sentiments to become one of the animating forces of the Iranian revolution.
Например, одним из основополагающих требований в рамках программы организационного развития является внедрение системы общеорганизационного планирования ресурсов. A central requirement under the organizational development programme, for example, is the introduction of an enterprise resource planning system.
строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез. the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses.
Из семи основополагающих принципов Стратегии на период до 2016 года четыре имеют прямое отношение к ликвидации расовой дискриминации. Among the seven'Pillars'of Vision 2016 there are four which have direct relevance to the elimination of racial discrimination.
Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии: The Vatican's stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy:
Совокупность этих трех изменений помогает объяснить появление нового класса избирателей: высококвалифицированных, высокооплачиваемых и плохо разбирающихся в основополагающих ценностях либеральной демократии. Taken together, these three developments help to explain the rise of a new class of voters: highly skilled, highly paid, and poorly educated in the values underpinning liberal democracy.
Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии: конституционному разделению церкви и государства. The Vatican’s stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy: the constitutional separation of Church and State.
В течение многих лет мы утверждали, что понимание основополагающих причин терроризма должно стать важной составной частью любого долгосрочного подхода к борьбе с ним. For many years, we have maintained that understanding root causes must be a very important part of any long-term approach to tackling terrorist activities.
укрепление процесса прекращения гонки ядерных вооружений посредством сохранения его достижений и основополагающих принципов (договоры по СНВ, ядерным силам средней дальности и противоракетной обороне, Франция); Consolidation of the cessation of the nuclear arms race through the preservation of its achievements and founding principles (START, Intermediate-range Nuclear Force and Anti-Ballistic Missile treaties) (France);
Нашу деятельность можно разделить на три большие категории: непосредственный вклад в повышение эффективности рационального использования окружающей среды; устранение основополагающих факторов; и противодействие изменению климата. Our activities fall under three broad groups: direct contributions to improving environmental management; tackling underlying factors; and facing up to climate change.
Значительный ущерб нанесен сельскохозяйственному производству почти всех основных и многих основополагающих для страны видов продукции, таких как сахарный тростник, табак, рис, цитрусовые и бананы. Significant damage has been done to such crops as sugar cane, tobacco, rice, citrus fruit and plantains — virtually all of which are important and some of which are essential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!