Примеры употребления "основополагающее" в русском с переводом "fundamental"

<>
Запад смотрел сквозь пальцы на основополагающее значение этого, пока он боролся с коммунизмом. The West overlooked the fundamental importance of this while it was fighting communism.
торжественно заявляет также, что сохранение мира и его укрепление представляют собой основополагающее обязательство каждого государства; Also solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State;
Принцип осторожности и экосистемный подход имеют основополагающее значение для сохранения рыбных запасов и управления ими. The precautionary principle and the ecosystem approach are fundamental to the conservation and management of fishing resources.
Время от времени происходят события, которые имеют основополагающее значение для человечества, но проходят относительно незамеченными. Sometimes something happens that can have a fundamental impact on mankind, but passes largely unnoticed at the time.
Точные и совместно согласованные базовые данные имеют основополагающее значение для успеха бизнеса и эффективности электронной связи. Accurate and shared master data is fundamental to successful business and critical to electronic communications.
Основополагающее значение для эффективного проведения адаптации имеет наличие у стран потенциала для использования данных, хранимых в их архивах. Ensuring that countries have the capacity to use the data held in their archives is fundamental to effective adaptation.
В этой связи наша делегация подчеркивает основополагающее значение выделения на цели полного завершения программ и деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции достаточных и предсказуемых ресурсов. My delegation emphasizes, in that regard, the fundamental importance of making adequate and predictable resources available for the full completion of disarmament, demobilization and reintegration programmes and activities.
Венгрия по-прежнему подчеркивает основополагающее значение эффективного национального и международного режима учета и физической защиты ядерного материала и оборудования для целей безопасного и мирного использования ядерных установок. Hungary continues to emphasize the fundamental importance of the effective national and international accounting and physical protection regime on nuclear material and equipment for the safe and peaceful use of nuclear installations.
Хотя вариации крупномасштабной метеорологической динамики меняют основополагающее состояние производства продовольствия, местные агросистемы играют ключевую роль при определении уровня сопротивляемости воздействию изменения климата на региональном и национальном уровне. While variations in large-scale meteorological dynamics alter the fundamental condition of food production, local agroecosystems play a key role in determining the level of resilience against the regional- and domestic-level impacts of climate change.
Основополагающее обязательство всех государств решать спорные вопросы мирным путем, прекратить поддержку терроризма и жить в мире и безопасности может заложить основу будущего разоружения в области обычных вооружений. The fundamental commitment of States to resolve disputes peacefully, to cease support for terrorism and to live peacefully within secure boundaries can lay the foundation for a future disarmament of conventional arms.
По общему согласию, основополагающее значение имеет понимание тех видов организационных, надзорных и директивных функций, которые необходимо учитывать независимо от числа организационных единиц, создаваемых для выполнения упомянутых функций. It was agreed that the fundamental issue was to understand the types of organizational, oversight and policy functions that must be addressed regardless of the number of organizational entities that are created to meet the identified functions.
подтверждая также основополагающее значение уважения всех прав человека и основных свобод и соблюдения законности, в том числе при принятии мер по противодействию терроризму и внушаемому им страху, “Reaffirming also the fundamental importance, including in response to terrorism and the fear of terrorism, of respecting all human rights and fundamental freedoms and the rule of law,
В этом заявлении подчеркивается основополагающее значение доступа к информации и одобряется принимаемое все большим числом стран решение ввести в действие законы, признающие право на доступ к информации. The statement highlighted the fundamental importance of access to information and commended the decision taken by an increasing number of countries to adopt laws recognizing a right to access information.
подтверждая также основополагающее значение уважения всех прав человека и основных свобод и соблюдения законности, в том числе при принятии мер в ответ на терроризм и внушаемый им страх, Reaffirming also the fundamental importance, including in response to terrorism and the fear of terrorism, of respecting all human rights and fundamental freedoms and the rule of law,
подтверждая также основополагающее значение уважения всех прав человека и основных свобод и соблюдения законности, в том числе при принятии мер по противодействию терроризму и страху, который он внушает, Reaffirming also the fundamental importance, including in response to terrorism and the fear of terrorism, of respecting all human rights and fundamental freedoms and the rule of law,
Пока Судан готовится к всеобщим выборам, намеченным на 2009 год, настоятельно необходимо гарантировать и обеспечить по всей стране имеющие основополагающее значение свободы выражения мнений, ассоциации, собраний и передвижения. As Sudan prepares for a general election scheduled for 2009, it is essential that fundamental freedoms of expression, association, assembly and movement are guaranteed and respected across the country.
Однако в этих договорах подчеркивается также и более основополагающее обязательство — урегулировать споры мирными средствами путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям. However, these treaties also emphasize the more fundamental obligation to settle disputes by peaceful means by such methods as negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements.
Создание производственно-сбытовых цепочек имеет основополагающее значение для оказания помощи нетоварным фермерам, кооперативам и другим экономическим организациям в получении доступа к рынкам и превращении в мелких сельскохозяйственных предпринимателей. Building commodity supply chains is fundamental to helping subsistence farmers, cooperatives and other economic organizations enter markets and become small-scale agricultural entrepreneurs.
сознавая важность, которую представляет для стран происхождения возвращение культурных ценностей, имеющих для них основополагающее духовное и культурное значение, с тем чтобы они могли составить коллекции, представляющие их культурное наследие, Aware of the importance attached by the countries of origin to the return of cultural property which is of fundamental spiritual and cultural value to them, so that they may constitute collections representative of their cultural heritage,
сознавая важность, которую представляет для стран происхождения возвращение культурных ценностей, имеющих для них основополагающее духовное и культурное значение, с тем чтобы они могли составить коллекции, отражающие их культурное наследие, Aware of the importance attached by the countries of origin to the return of cultural property which is of fundamental spiritual and cultural value to them, so that they may constitute collections representative of their cultural heritage,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!